παραλαμβάνω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "πλοῑον" to "πλοῖον")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paralamvano
|Transliteration C=paralamvano
|Beta Code=paralamba/nw
|Beta Code=paralamba/nw
|Definition=(Cret. παλλαμβάνω <span class="title">Riv.Fil.</span>58.472 (Gortyn, iii B.C.)), fut. <b class="b3">-λήψομαι</b>, Ion. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -λάμψομαι <span class="bibl">Hdt.2.120</span> :—[[receive from]] another, especially of persons succeeding to an office, etc., [<b class="b3">τὴν βασιληΐην</b>] Hdt.l.c., cf. <span class="bibl">Th.1.9</span>; τὴν βασιλείαν παρὰ τοῦ πατρός <span class="title">OGI</span>90.1 (Rosetta, ii B.C.); <b class="b3">τοῖς παραλαμβάνουσι</b> (sc. <b class="b3">τὴν βασιλείαν</b>) the [[successors]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1285b8</span>; π. τὴν ἀρχήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>698e</span>; τῆς πόλεως τὰ πράγματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>107</span>; τὴν ἐπιμέλειάν τινος <span class="bibl">Aeschin.1.143</span>; τὴν τριηραρχίαν <span class="bibl">D.47.32</span>; π. πόλιν ἀνάστατον <span class="bibl">And.1.108</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.9</span>, etc.; <b class="b3">νόμον ὄντα παραλαβόντες</b>, opp. [[θέντες]], <span class="bibl">Id.5.105</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.102</span>; of inherited rites or customs, <span class="bibl">Hdt.2.51</span>; of persons succeeding [[by inheritance]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>814</span>, <span class="bibl">Lys. 10.5</span>, etc.; οἱ μὴ κτησάμενοι ἀλλὰ -λαβόντες τὴν οὐσίαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1120b12</span>; <b class="b3">παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν π</b>. <span class="bibl">D.21.157</span>; opp. [[ἐπικτᾶσθαι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330a</span>; <b class="b3">π. ἀράς</b> [[inherit]] curses, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1611</span>; of officers, [[receive]] things as stated in an inventory from their predecessors, <span class="title">IG</span>12.301.5, al.; τὰ μὲν παρειληφότα τὰ δ' αὐτὸν εὑρηκότα <span class="bibl">Isoc.15.208</span> : Astrol., [[take over]], ([[χρονοκρατορίαν]]) <span class="bibl">Vett.Val.171.16</span> : generally, [[receive]], ἔρια παραλαβοῦσα ἱμάτιον ἀποδεῖξαι <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>7.6</span>; of cargo, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>276.13</span> (i A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[take upon oneself]], [[undertake]], πρᾶγμά τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>345</span>; <b class="b3">τὰ παραλαμβανόμενα</b> [[undertakings]], <span class="bibl">Hdt.1.38</span>; [[take]] to oneself, [[admit]], [[employ]], π. ἐν ταῖς μάχαις τὸν θυμόν Plu.2.988e :—Pass., <b class="b3">π. πρὸς τὴν σύστασιν τῆς ψυχῆς</b> ib.1027d. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[take in pledge]], <span class="bibl">Hdt.3.136</span>; [[take by force]] or [[treachery]], [[seize]], οὐδὲν ἐδυνέατο π. τῆς ἐσόδου <span class="bibl">Id.7.211</span>; ναῦς παραλαβόντες <span class="bibl">Th.1.19</span>, <span class="bibl">4.16</span>, <span class="bibl">And.3.39</span>; <b class="b3">π. τὰ πράγματα</b> [[get control of]] affairs, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>26</span> :—in Med., [[lay hold of]], ἄκρων τῶν χειρῶν <span class="bibl">Paus.6.4.1</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[receive by hearing]] or [[report]], [[ascertain]], παρὰ τῶν Αἰγυπτίων <span class="bibl">Hdt.2.19</span>; π. ἀληθείην <span class="bibl">Id.1.55</span>; π. ἀκοῇ <span class="bibl">Id.2.148</span>; π. τὰ περὶ Ἀλκμέωνα <span class="bibl">Th.2.102</span>; τι περί τινος <span class="bibl">Plb.12.22.5</span>; [[receive by way of lesson]], σοφίαν παρά τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>197d</span> :—Pass., to [[be received]], [[accepted]], <b class="b3">τὰ παρειλημμένα</b> [[the received]] or [[traditionary doctrines]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>365a16</span>; οἱ π. μῦθοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Po.</span>1453b22</span>; [λόγοι] ἔνιοι π. ὡς Ἀριστογείτονος Plu.2.850e. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[take]], [[receive]], or [[use]] as a substitute or equivalent, <b class="b3">τὸν ἀριθμὸν ἀντὶ τοῦ νοῦ π</b>. <span class="title">Placit.</span>4.2.3 :—Pass., ὑμέτερον ἀντὶ τοῦ ὑμεῖς παρείληπται D.H.<span class="title">Amm.</span>2.14. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> Gramm. and Medic., simply, [[use]], [[employ]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>25</span>; εἰς λόγον <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>250.3</span>; [[θλῖψιν]], [[βοηθήματα]], Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.8.6.37</span>,<span class="bibl">8.10.1</span> (Pass.) :—freq. in Pass., to [[be found]], [[used]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>14</span>, <span class="bibl">17</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>83.2</span>,al.; <b class="b3">π. ἐκ κοινοῦ, δεικτικῶς</b>, ib.<span class="bibl">123.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>10.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[admit]], ἡ ὅλη ὑπόθεσις τὸ ἓν εἶναι παρελάμβανεν <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>417</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[take up]], [[catch up]], τὸ οὔνομα τοῦτο <span class="bibl">Hdt. 1.122</span>, cf. <span class="bibl">126</span>; τὸν λόγον <span class="bibl">Plb.33.18.9</span>; <b class="b3">π. ἐπὶ βραχύ</b> <b class="b2">give a résumé of</b>, <span class="bibl">Id.6.58.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[compare]], <span class="bibl">Porph.<span class="title">in Cat.</span>97.8</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> Pass., to [[be derived]], <b class="b3">ἔκ τινος</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>32.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. pers., [[take to oneself]], [[associate with oneself]], as a wife or mistress, <span class="bibl">Hdt.4.155</span>; as an adopted son, <span class="bibl">Id.1.113</span>; as a partner, auxiliary, or ally, ib.<span class="bibl">76</span>, <span class="bibl">7.150</span>, <span class="bibl">Th.1.111</span>, etc.; παραλαμβάνων ἄλλος ἄλλον ἐπ' ἄλλου… χρείᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 369b</span>; <b class="b3">συμβούλους π</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1112b10</span>; [[get control of]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>18b</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span> 460b</span>,<span class="bibl">541a</span>, <span class="title">Alc.</span>1.121e; <b class="b3">μάρτυρας π</b>. [[call in]] witnesses, <span class="bibl">D.47.67</span> : c.inf., τὴν αἴσθησιν ὑπουργεῖν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>8.248a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[invite]], ἐπὶ ξείνια <span class="bibl">Hdt.4.154</span>; παραληφθεὶς ἐπὶ δεῖπνον <span class="bibl">Alciphr.3.46</span>; ἐφ' ἑστίασιν παρειλημμένος Plu.2.40b; παραληφθεὶς εἰς τὸ συσσίτιον <span class="bibl">Id.<span class="title">Lyc.</span>20</span> : abs., Id.2.461d; <b class="b3">παραληφθῆναι πρός τινα</b> Parmenisc. ap. <span class="bibl">Ath.4.156e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[receive]], [[take over]] in succession, <span class="bibl">Hdt.4.203</span>; Λυκοῦργος π. τοὺς Σπαρτιάτας οἴκοι σκηνοῦντας <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>5.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[take prisoner]], <span class="bibl">Plb.3.69.2</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of the dead, παραλημφθεὶς ὑπὸ θεῶν καταχθονίων <span class="title">IG</span>14.1702.</span>
|Definition=(Cret. [[παλλαμβάνω]] <span class="title">Riv.Fil.</span>58.472 (Gortyn, iii B.C.)), fut. <b class="b3">παραλήψομαι</b>, Ion. <span class="sense"><span class="bld">A</span> παραλάμψομαι <span class="bibl">Hdt.2.120</span> :—[[receive from]] another, especially of persons [[succeed]]ing to an [[office]], etc., [<b class="b3">τὴν βασιληΐην</b>] Hdt.l.c., cf. <span class="bibl">Th.1.9</span>; τὴν βασιλείαν παρὰ τοῦ πατρός <span class="title">OGI</span>90.1 (Rosetta, ii B.C.); <b class="b3">τοῖς παραλαμβάνουσι</b> (sc. <b class="b3">τὴν βασιλείαν</b>) the [[successors]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1285b8</span>; π. τὴν ἀρχήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>698e</span>; τῆς πόλεως τὰ πράγματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>107</span>; τὴν ἐπιμέλειάν τινος <span class="bibl">Aeschin.1.143</span>; τὴν [[τριηραρχία]]ν <span class="bibl">D.47.32</span>; π. πόλιν ἀνάστατον <span class="bibl">And.1.108</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.9</span>, etc.; <b class="b3">νόμον ὄντα παραλαβόντες</b>, opp. [[θέντες]], <span class="bibl">Id.5.105</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.102</span>; of inherited rites or customs, <span class="bibl">Hdt.2.51</span>; of persons [[succeed]]ing [[by inheritance]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>814</span>, <span class="bibl">Lys. 10.5</span>, etc.; οἱ μὴ κτησάμενοι ἀλλὰ παραλαβόντες τὴν οὐσίαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1120b12</span>; <b class="b3">παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν π</b>. <span class="bibl">D.21.157</span>; opp. [[ἐπικτᾶσθαι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330a</span>; <b class="b3">π. ἀράς</b> [[inherit]] [[curse]]s, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1611</span>; of [[officer]]s, [[receive]] things as stated in an [[inventory]] from their [[predecessor]]s, <span class="title">IG</span>12.301.5, al.; τὰ μὲν παρειληφότα τὰ δ' αὐτὸν εὑρηκότα <span class="bibl">Isoc.15.208</span> : Astrol., [[take over]], ([[χρονοκρατορίαν]]) <span class="bibl">Vett.Val.171.16</span> : generally, [[receive]], ἔρια παραλαβοῦσα ἱμάτιον ἀποδεῖξαι <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>7.6</span>; of cargo, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>276.13</span> (i A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[take upon oneself]], [[undertake]], πρᾶγμά τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>345</span>; <b class="b3">τὰ παραλαμβανόμενα</b> [[undertakings]], <span class="bibl">Hdt.1.38</span>; [[take]] to oneself, [[admit]], [[employ]], π. ἐν ταῖς μάχαις τὸν θυμόν Plu.2.988e :—Pass., <b class="b3">π. πρὸς τὴν σύστασιν τῆς ψυχῆς</b> ib.1027d. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[take in pledge]], <span class="bibl">Hdt.3.136</span>; [[take by force]] or [[treachery]], [[seize]], οὐδὲν ἐδυνέατο π. τῆς ἐσόδου <span class="bibl">Id.7.211</span>; ναῦς παραλαβόντες <span class="bibl">Th.1.19</span>, <span class="bibl">4.16</span>, <span class="bibl">And.3.39</span>; <b class="b3">π. τὰ πράγματα</b> [[get control of]] [[affair]]s, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>26</span> :—in Med., [[lay hold of]], ἄκρων τῶν χειρῶν <span class="bibl">Paus.6.4.1</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[receive by hearing]] or [[report]], [[ascertain]], παρὰ τῶν Αἰγυπτίων <span class="bibl">Hdt.2.19</span>; π. ἀληθείην <span class="bibl">Id.1.55</span>; π. ἀκοῇ <span class="bibl">Id.2.148</span>; π. τὰ περὶ Ἀλκμέωνα <span class="bibl">Th.2.102</span>; τι περί τινος <span class="bibl">Plb.12.22.5</span>; [[receive by way of lesson]], σοφίαν παρά τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>197d</span> :—Pass., to [[be received]], [[be accepted]], <b class="b3">τὰ παρειλημμένα</b> the [[received]] or [[traditionary]] [[doctrine]]s, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>365a16</span>; οἱ π. μῦθοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Po.</span>1453b22</span>; [λόγοι] ἔνιοι π. ὡς Ἀριστογείτονος Plu.2.850e. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[take]], [[receive]], or [[use]] as a [[substitute]] or [[equivalent]], <b class="b3">τὸν ἀριθμὸν ἀντὶ τοῦ νοῦ π</b>. <span class="title">Placit.</span>4.2.3 :—Pass., ὑμέτερον ἀντὶ τοῦ ὑμεῖς παρείληπται D.H.<span class="title">Amm.</span>2.14. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> Gramm. and Medic., simply, [[use]], [[employ]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>25</span>; εἰς λόγον <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>250.3</span>; θλῖψιν, βοηθήματα, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.8.6.37</span>,<span class="bibl">8.10.1</span> (Pass.) :—freq. in Pass., to [[be found]], [[used]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>14</span>, <span class="bibl">17</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>83.2</span>,al.; π. ἐκ κοινοῦ, [[δεικτικῶς]], ib.<span class="bibl">123.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>10.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[admit]], ἡ ὅλη ὑπόθεσις τὸ ἓν εἶναι παρελάμβανεν <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>417</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[take up]], [[catch up]], τὸ οὔνομα τοῦτο <span class="bibl">Hdt. 1.122</span>, cf. <span class="bibl">126</span>; τὸν λόγον <span class="bibl">Plb.33.18.9</span>; <b class="b3">π. ἐπὶ βραχύ</b> [[give a résumé of]], <span class="bibl">Id.6.58.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[compare]], <span class="bibl">Porph.<span class="title">in Cat.</span>97.8</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> Pass., to [[be derived]], <b class="b3">ἔκ τινος</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>32.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. pers., [[take to oneself]], [[associate with oneself]], as a wife or mistress, <span class="bibl">Hdt.4.155</span>; as an [[adopted]] [[son]], <span class="bibl">Id.1.113</span>; as a [[partner]], [[auxiliary]], or [[ally]], ib.<span class="bibl">76</span>, <span class="bibl">7.150</span>, <span class="bibl">Th.1.111</span>, etc.; παραλαμβάνων ἄλλος ἄλλον ἐπ' ἄλλου… χρείᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 369b</span>; <b class="b3">συμβούλους π</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1112b10</span>; [[get control of]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>18b</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span> 460b</span>,<span class="bibl">541a</span>, <span class="title">Alc.</span>1.121e; <b class="b3">μάρτυρας π</b>. [[call in]] witnesses, <span class="bibl">D.47.67</span> : c.inf., τὴν αἴσθησιν ὑπουργεῖν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>8.248a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[invite]], ἐπὶ ξείνια <span class="bibl">Hdt.4.154</span>; παραληφθεὶς ἐπὶ δεῖπνον <span class="bibl">Alciphr.3.46</span>; ἐφ' ἑστίασιν [[παρειλημμένος]] Plu.2.40b; παραληφθεὶς εἰς τὸ συσσίτιον <span class="bibl">Id.<span class="title">Lyc.</span>20</span> : abs., Id.2.461d; <b class="b3">παραληφθῆναι πρός τινα</b> Parmenisc. ap. <span class="bibl">Ath.4.156e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[receive]], [[take over]] in [[succession]], <span class="bibl">Hdt.4.203</span>; Λυκοῦργος π. τοὺς Σπαρτιάτας οἴκοι σκηνοῦντας <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>5.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[take prisoner]], <span class="bibl">Plb.3.69.2</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of the dead, παραλημφθεὶς ὑπὸ θεῶν καταχθονίων <span class="title">IG</span>14.1702.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παραλαμβάνω:''' μέλ. -[[λήψομαι]], Ιων. -[[λάμψομαι]]· παρακ. <i>-είληφα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παίρνω]] από κάποιον [[άλλο]], λέγεται για ανθρώπους που διαδέχονται κάποιον σ' ένα [[αξίωμα]], [[παραλαμβάνω]] τὴν βασιληΐην, σε Ηρόδ.· τὴν [[ἀρχήν]], σε Πλάτ. κ.λπ.· επίσης λέγεται για ανθρώπους που παραλαμβάνουν [[κάτι]] από [[κληρονομιά]], σε Ευρ., Δημ.· [[παραλαμβάνω]] [[ἀράς]], [[κληρονομώ]] κατάρες, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[παίρνω]] την [[ευθύνη]], [[αναλαμβάνω]], <i>πρᾶγμά τι</i>, σε Αριστοφ. — Παθ., <i>τὰ παραλαμβανόμενα</i>, εγγυήσεις, υποσχέσεις, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[παίρνω]], [[λαμβάνω]] ως [[εγγύηση]], στον ίδ.· επίσης, [[παίρνω]] με τη [[βία]] ή με [[προδοσία]], [[γίνομαι]] [[κάτοχος]], στον ίδ., Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> [[αντιλαμβάνομαι]] [[κάτι]] εξ ακοής ή από [[φήμη]], [[εξακριβώνω]], [[παραλαμβάνω]] τὴν ἀλήθειαν, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">5.</b> [[αναλαμβάνω]], [[παίρνω]] (πάνω μου), τὸ [[οὔνομα]] [[τοῦτο]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με αιτ. προσ., [[παίρνω]], [[λαμβάνω]] για τον εαυτό μου, τον [[συνδέω]] μαζί μου ως σύζυγο ή [[παλλακίδα]], υιοθετημένο γιο, σύντροφο ή σύμμαχο, στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.· ως μαθητή, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσκαλώ]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[περιμένω]], [[παρεμποδίζω]], [[σταματώ]], Λατ. excipere, στον ίδ., Ξεν.· [[πιάνω]] αιχμάλωτο, σε Πολύβ.
|lsmtext='''παραλαμβάνω:''' μέλ. -[[λήψομαι]], Ιων. -[[λάμψομαι]]· παρακ. <i>-είληφα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παίρνω]] από κάποιον [[άλλο]], λέγεται για ανθρώπους που διαδέχονται κάποιον σ' ένα [[αξίωμα]], [[παραλαμβάνω]] τὴν βασιληΐην, σε Ηρόδ.· τὴν [[ἀρχήν]], σε Πλάτ. κ.λπ.· επίσης λέγεται για ανθρώπους που παραλαμβάνουν [[κάτι]] από [[κληρονομιά]], σε Ευρ., Δημ.· [[παραλαμβάνω]] [[ἀράς]], [[κληρονομώ]] κατάρες, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[παίρνω]] την [[ευθύνη]], [[αναλαμβάνω]], <i>πρᾶγμά τι</i>, σε Αριστοφ. — Παθ., <i>τὰ παραλαμβανόμενα</i>, εγγυήσεις, υποσχέσεις, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[παίρνω]], [[λαμβάνω]] ως [[εγγύηση]], στον ίδ.· επίσης, [[παίρνω]] με τη [[βία]] ή με [[προδοσία]], [[γίνομαι]] [[κάτοχος]], στον ίδ., Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> [[αντιλαμβάνομαι]] [[κάτι]] εξ ακοής ή από [[φήμη]], [[εξακριβώνω]], [[παραλαμβάνω]] τὴν ἀλήθειαν, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">5.</b> [[αναλαμβάνω]], [[παίρνω]] (πάνω μου), τὸ [[οὔνομα]] [[τοῦτο]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με αιτ. προσ., [[παίρνω]], [[λαμβάνω]] για τον εαυτό μου, τον [[συνδέω]] μαζί μου ως σύζυγο ή [[παλλακίδα]], υιοθετημένο γιο, σύντροφο ή σύμμαχο, στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.· ως μαθητή, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσκαλώ]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[περιμένω]], [[παρεμποδίζω]], [[σταματώ]], Λατ. excipere, στον ίδ., Ξεν.· [[πιάνω]] αιχμάλωτο, σε Πολύβ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=παρα-λαμβάνω overnemen overnemen, in bezit nemen:; οὐδὲν ἐδυνέατο παραλαβεῖν οἱ Πέρσαι τῆς ἐσόδου de Perzen waren niet in staat ook maar een deel van de pas in bezit te nemen Hdt. 7.211.3; παραλαβεῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα de regering van de stad in handen nemen Aristoph. Eccl. 107; τὴν βασιλείαν παραλαβεῖν het koningschap overnemen Thuc. 1.9.2; ptc. subst.:; οἱ παραλαμβάνοντες de opvolgers Aristot. Pol. 1285b8; spec. van erfenis:; σὴν παραλαβὼν παγκληρίαν die jouw gehele erfenis heeft overgenomen Eur. Ion 814; παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών hij had een groot vermogen van zijn vader geërfd Dem. 21.157; οἱ παρειλημμένοι μῦθοι de traditionele verhalen Aristot. Poët. 1453b22; met dubb. acc.:; τὴν πόλιν ἀνάστατον π. de stad in staat van verwoesting in handen krijgen of aantreffen And. 1.108; παραλαβὼν τὸ βιβλίον het boek erbij nemend Plat. Phaedr. 228b; overdr.. παραλαβὼν τοῦτο τὸ ἔπος dat woord(gebruik) overnemend Hdt. 1.126.4. overnemen, aannemen, zorg dragen voor:; τὴν Φρονίμην π. Phronimè als concubine nemen Hdt. 4.155.1; spec. van kinderen:; Κῦρον … παραλαβοῦσα ἔτρεφε ἡ γυνή de vrouw adopteerde Cyrus en bracht hem groot Hdt. 1.113.3; ἐκ παίδων π. (iem.) van jongsaf aan onder zijn hoede nemen Plat. Ap. 18b; τὰ ἀεὶ γιγνόμενα ἔκγονα π. de zorg voor alle kinderen die geboren worden op zich nemen Plat. Resp. 460b; ptc. subst.: τὰ παραλαμβανόμενα de ondernemingen Hdt. 1.38.1. uitnodigen. τοῦτον … παραλαβὼν ἐπὶ ξείνια toen hij hem een uitnodiging had gestuurd Hdt. 4.154.3; π. πάντας ἐπὶ τὴν αὑτοῦ τράπεζαν iedereen aan zijn eigen tafel inviteren Plut. Eum. 11.2. vernemen:; ἀκοῇ παραλαβόντες vernemend van horen zeggen Hdt. 2.148.6; leren:. τὸν ἠθικὸν καὶ πολιτικὸν παραλαβεῖν λόγον de ethiek en de staatkunde leren Plut. Alex. 7.5; τὰ κοινότατα τῆς διαλέκτου... π. de beginselen van de (Keltische) taal leren Plut. Sert. 3.3.
|elnltext=παρα-λαμβάνω overnemen overnemen, in bezit nemen:; οὐδὲν ἐδυνέατο παραλαβεῖν οἱ Πέρσαι τῆς ἐσόδου de Perzen waren niet in staat ook maar een deel van de pas in bezit te nemen Hdt. 7.211.3; παραλαβεῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα de regering van de stad in handen nemen Aristoph. Eccl. 107; τὴν βασιλείαν παραλαβεῖν het koningschap overnemen Thuc. 1.9.2; ptc. subst.:; οἱ παραλαμβάνοντες de opvolgers Aristot. Pol. 1285b8; spec. van erfenis:; σὴν παραλαβὼν παγκληρίαν die jouw gehele erfenis heeft overgenomen Eur. Ion 814; παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών hij had een groot vermogen van zijn vader geërfd Dem. 21.157; οἱ παρειλημμένοι μῦθοι de traditionele verhalen Aristot. Poët. 1453b22; met dubb. acc.:; τὴν πόλιν ἀνάστατον π. de stad in staat van verwoesting in handen krijgen of aantreffen And. 1.108; παραλαβὼν τὸ βιβλίον het boek erbij nemend Plat. Phaedr. 228b; overdr.. παραλαβὼν τοῦτο τὸ ἔπος dat woord(gebruik) overnemend Hdt. 1.126.4. overnemen, aannemen, zorg dragen voor:; τὴν Φρονίμην π. Phronimè als concubine nemen Hdt. 4.155.1; spec. van kinderen:; Κῦρον … παραλαβοῦσα ἔτρεφε ἡ γυνή de vrouw adopteerde Cyrus en bracht hem groot Hdt. 1.113.3; ἐκ παίδων π. (iem.) van jongsaf aan onder zijn hoede nemen Plat. Ap. 18b; τὰ ἀεὶ γιγνόμενα ἔκγονα π. de zorg voor alle kinderen die geboren worden op zich nemen Plat. Resp. 460b; ptc. subst.: τὰ παραλαμβανόμενα de ondernemingen Hdt. 1.38.1. uitnodigen. τοῦτον … παραλαβὼν ἐπὶ ξείνια toen hij hem een uitnodiging had gestuurd Hdt. 4.154.3; π. πάντας ἐπὶ τὴν αὑτοῦ τράπεζαν iedereen aan zijn eigen tafel inviteren Plut. Eum. 11.2. vernemen:; ἀκοῇ παραλαβόντες vernemend van horen zeggen Hdt. 2.148.6; leren:. τὸν ἠθικὸν καὶ πολιτικὸν παραλαβεῖν λόγον de ethiek en de staatkunde leren Plut. Alex. 7.5; τὰ κοινότατα τῆς διαλέκτου... π. de beginselen van de (Keltische) taal leren Plut. Sert. 3.3.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj