ἀγνοέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Homer down" to "Homer down"
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar")
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(ΓΝΟ (cf. [[γινώσκω]])), (ῶ ([[imperative]], ἀγνοείτω R G Tr [[text]] WH marginal [[reading]]); [[imperfect]] ἠγνόουν; 1st aorist [[ἠγνόησα]]; ([[passive]], [[present]] ἀγνοοῦμαι, participle ἀγνοούμενος; from [[Homer]] [[down]]);<br /><b class="num">a.</b> to be [[ignorant]], [[not]] to [[know]]: [[absolutely]], τινα, τί, ἐν τίνι (as in Test. Jos. § 14Fabricii Pseudepigr. ii., p. 717 ([[but]] the [[reading]] ἠγνόουν [[ἐπί]] πᾶσι [[τούτοις]] is [[now]] given [[here]]; [[see]] Test. xii. Patr. ad fid. [[manuscript]] Cant. etc., Sinker edition, Cambr. 1869)), ἐν [[τούτοις]], ἅ ἀγνοοῦσι βλασφημοῦντες, Winer's Grammar, 629 (584) (cf. Buttmann, 287 (246)); followed by [[ὅτι]], [[ὅτι]] κτλ. is to be supplied [[again]]); οὐ [[θέλω]] [[ὑμᾶς]] ἀγνοεῖν, a [[phrase]] [[often]] used by Paul (an [[emphatic]]) scitote: followed by an accusative of the [[object]], [[ὑπέρ]] τίνος, [[ὅτι]], [[περί]] τίνος, [[ὅτι]], ἀγνοεῖται 'he is [[not]] [[known]]' i. e. according to the context 'he is [[disregarded]],' L T Tr marginal [[reading]] WH [[text]]; ἀγνωύμενοι (opposed to ἐπιγινωσκόμενοι men [[unknown]], [[obscure]], ἀγνοούμενος τινι [[unknown]] to [[one]], [[οὐκ]] ἀγνοεῖν to [[know]] [[very]] [[well]], τί, [[not]] to [[understand]]: τί, to [[err]], [[sin]] [[through]] [[mistake]], [[spoken]] [[mildly]] of those [[who]] are [[not]] [[high-handed]] or willful transgressors (Hebrews 5:2, on [[which]] [[see]] Delitzsch.
|txtha=(ΓΝΟ (cf. [[γινώσκω]])), (ῶ ([[imperative]], ἀγνοείτω R G Tr [[text]] WH marginal [[reading]]); [[imperfect]] ἠγνόουν; 1st aorist [[ἠγνόησα]]; ([[passive]], [[present]] ἀγνοοῦμαι, participle ἀγνοούμενος; from Homer down);<br /><b class="num">a.</b> to be [[ignorant]], [[not]] to [[know]]: [[absolutely]], τινα, τί, ἐν τίνι (as in Test. Jos. § 14Fabricii Pseudepigr. ii., p. 717 ([[but]] the [[reading]] ἠγνόουν [[ἐπί]] πᾶσι [[τούτοις]] is [[now]] given [[here]]; [[see]] Test. xii. Patr. ad fid. [[manuscript]] Cant. etc., Sinker edition, Cambr. 1869)), ἐν [[τούτοις]], ἅ ἀγνοοῦσι βλασφημοῦντες, Winer's Grammar, 629 (584) (cf. Buttmann, 287 (246)); followed by [[ὅτι]], [[ὅτι]] κτλ. is to be supplied [[again]]); οὐ [[θέλω]] [[ὑμᾶς]] ἀγνοεῖν, a [[phrase]] [[often]] used by Paul (an [[emphatic]]) scitote: followed by an accusative of the [[object]], [[ὑπέρ]] τίνος, [[ὅτι]], [[περί]] τίνος, [[ὅτι]], ἀγνοεῖται 'he is [[not]] [[known]]' i. e. according to the context 'he is [[disregarded]],' L T Tr marginal [[reading]] WH [[text]]; ἀγνωύμενοι (opposed to ἐπιγινωσκόμενοι men [[unknown]], [[obscure]], ἀγνοούμενος τινι [[unknown]] to [[one]], [[οὐκ]] ἀγνοεῖν to [[know]] [[very]] [[well]], τί, [[not]] to [[understand]]: τί, to [[err]], [[sin]] [[through]] [[mistake]], [[spoken]] [[mildly]] of those [[who]] are [[not]] [[high-handed]] or willful transgressors (Hebrews 5:2, on [[which]] [[see]] Delitzsch.
}}
}}
{{lsm
{{lsm