μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 67: Line 67:
[[Category:Multilingual]]
[[Category:Multilingual]]
[[Category:Ancient Greek Proverbs Multilingual]]
[[Category:Ancient Greek Proverbs Multilingual]]
==Wiktionary EN==
An allusion to the return of migrating swallows at the start of the summer season.
Calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî), a remark found in Aristotle's Nicomachean Ethics (1098a18: “one swallow does not a summer make, nor one fine day; similarly one day or brief time of happiness does not make a person entirely happy”), itself inspired by the fable The Young Man and the Swallow by Aesop.
The unusual English word order (in use from c. 1920) may be influenced by the line “Stone walls do not a prison make,” from To Althea, from Prison by Richard Lovelace (1642).