βλασφημέω: Difference between revisions

m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>intr. [[hablar mal]], [[proferir infamias o insultos]] c. prep. y gen. περὶ τῆς ἐμῆς διατριβῆς Isoc.15.2, cf. Is.2.43, D.18.10, 82, ὑπὲρ ἐκείνων Isoc.12.65, κατὰ τῆς πόλεως D.20.37, cf. Aeschin.1.180, c. εἰς y ac. εἰς τὴν Ἀθηνᾶν Theopomp.Hist.31, c. ac. int. ὅσ' εἰς ἡμᾶς ἐβλασφήμησαν D.51.3<br /><b class="num">•</b>[[criticar]], [[insultar]], [[injuriar]] abs. D.19.210, 20.37, 115, 25.94, Phld.<i>Lib</i>.fr.18.7, c. dat. instrum. λόγοις <i>PSI</i> 298.14 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> tr. [[criticar]], [[infamar]] τινά Socr.<i>Ep</i>.22.2, <i>Ep.Tit</i>.3.2, μή με βλασφήμει Babr.71.6, en v. pas. βεβ[λασ] φημημένους ὑπό τινων Phld.<i>Vit</i>.p.12, cf. <i>Ep.Rom</i>.3.8.<br /><b class="num">II</b> rel. la divinidad y su ámbito<br /><b class="num">1</b> intr. [[hablar impía o profanamente]], [[blasfemar contra]] εἰς θεούς Pl.<i>R</i>.381e, cf. Vett.Val.57.8, περὶ τῆς Λητοῦς Plu.2.170b, εἰς τὸ πνεῦμα τὸ [[ἅγιον]] <i>Eu.Marc</i>.3.29, εἰς τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Herm.<i>Sim</i>.6.2.3.<br /><b class="num">2</b> tr. [[hablar irreverentemente de]] pers. divinizadas καθάπερ θεὸν ἀόρατον ... [[ἕκαστος]] οὐδὲ λόγῳ βλασφημεῖν ἐτόλμα D.S.2.21.7, cf. Vett.Val.65.20<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. jud.-crist. αὐτόν (Jesucristo) <i>Eu.Luc</i>.23.39, δόξας 2<i>Ep.Petr</i>.2.10, τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης <i>Apoc.Petr</i>.7.22, en v. pas. βλασφημείσθω ... ὑμῶν τὸ ἀγαθόν <i>Ep.Rom</i>.14.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. εἴ ... τις ... βλασφημοῖ πᾶσαν βλασφημίαν si uno profiere toda clase de blasfemias</i> Pl.<i>Lg</i>.800c, cf. LXX <i>To</i>.1.18S, <i>Eu.Marc</i>.3.28<br /><b class="num">•</b>abs. [[manifestarse profanamente]], [[blasfemar]] βλασφημούντων ... αὐτῶν Pl.<i>Alc</i>.2.149c, τὸ βλασφημεῖν οὐχ ὅσιον ἡγούμεθα Arist.<i>Fr</i>.44, ἐβλασφήμουν καὶ λόγους ἀθεμίτους προΐεντο LXX 2<i>Ma</i>.10.34, οὗτος βλασφημεῖ <i>Eu.Matt</i>.9.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. cuyo primer elemento βλασ-puede proceder de *<i>ml̥-k<sup>u̯</sup></i>- c. alarg. en -<i>s</i>-: *βλαψ-φ > βλασ-φ- y por tanto rel. c. [[βλάπτω]] q.u. Para el segundo elemento v. [[φήμη]]
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>intr. [[hablar mal]], [[proferir infamias o insultos]] c. prep. y gen. περὶ τῆς ἐμῆς διατριβῆς Isoc.15.2, cf. Is.2.43, D.18.10, 82, ὑπὲρ ἐκείνων Isoc.12.65, κατὰ τῆς πόλεως D.20.37, cf. Aeschin.1.180, c. εἰς y ac. εἰς τὴν Ἀθηνᾶν Theopomp.Hist.31, c. ac. int. ὅσ' εἰς ἡμᾶς ἐβλασφήμησαν D.51.3<br /><b class="num">•</b>[[criticar]], [[insultar]], [[injuriar]] abs. D.19.210, 20.37, 115, 25.94, Phld.<i>Lib</i>.fr.18.7, c. dat. instrum. λόγοις <i>PSI</i> 298.14 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> tr. [[criticar]], [[infamar]] τινά Socr.<i>Ep</i>.22.2, <i>Ep.Tit</i>.3.2, μή με βλασφήμει Babr.71.6, en v. pas. βεβ[λασ] φημημένους ὑπό τινων Phld.<i>Vit</i>.p.12, cf. <i>Ep.Rom</i>.3.8.<br /><b class="num">II</b> rel. la divinidad y su ámbito<br /><b class="num">1</b> intr. [[hablar impía o profanamente]], [[blasfemar contra]] εἰς θεούς Pl.<i>R</i>.381e, cf. Vett.Val.57.8, περὶ τῆς Λητοῦς Plu.2.170b, εἰς τὸ πνεῦμα τὸ [[ἅγιον]] <i>Eu.Marc</i>.3.29, εἰς τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Herm.<i>Sim</i>.6.2.3.<br /><b class="num">2</b> tr. [[hablar irreverentemente de]] pers. divinizadas καθάπερ θεὸν ἀόρατον ... [[ἕκαστος]] οὐδὲ λόγῳ βλασφημεῖν ἐτόλμα D.S.2.21.7, cf. Vett.Val.65.20<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. jud.-crist. αὐτόν (Jesucristo) <i>Eu.Luc</i>.23.39, δόξας 2<i>Ep.Petr</i>.2.10, τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης <i>Apoc.Petr</i>.7.22, en v. pas. βλασφημείσθω ... ὑμῶν τὸ ἀγαθόν <i>Ep.Rom</i>.14.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. εἴ ... τις ... βλασφημοῖ πᾶσαν βλασφημίαν si uno profiere toda clase de blasfemias</i> Pl.<i>Lg</i>.800c, cf. [[LXX]] <i>To</i>.1.18S, <i>Eu.Marc</i>.3.28<br /><b class="num">•</b>abs. [[manifestarse profanamente]], [[blasfemar]] βλασφημούντων ... αὐτῶν Pl.<i>Alc</i>.2.149c, τὸ βλασφημεῖν οὐχ ὅσιον ἡγούμεθα Arist.<i>Fr</i>.44, ἐβλασφήμουν καὶ λόγους ἀθεμίτους προΐεντο [[LXX]] 2<i>Ma</i>.10.34, οὗτος βλασφημεῖ <i>Eu.Matt</i>.9.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. cuyo primer elemento βλασ-puede proceder de *<i>ml̥-k<sup>u̯</sup></i>- c. alarg. en -<i>s</i>-: *βλαψ-φ > βλασ-φ- y por tanto rel. c. [[βλάπτω]] q.u. Para el segundo elemento v. [[φήμη]]
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[βλασφημέω]], -ῶ (< [[βλάσφημος]]), [in LXX: IV Ki 19:4 (יכח hi.) ib. 6, 22 (גּדף pi.), Is 52:5 (נאץ hith.), Da LXX 3:29 (96) (אמר שׁלח), To 1:18, Da TH [[Bel]] 9, II Mac 2 *;] <br /><b class="num">1.</b>to [[speak]] [[lightly]] or profanely of [[sacred]] things (in cl., opp. of [[εὐφημέω]]), esp. to [[speak]] [[impiously]] of God, to [[blaspheme]], [[speak]] [[blasphemously]]: absol., Mt 9:3 26:65, Mk 2:7, Jo 10:36, Ac 26:11, I Ti 1:20, II Pe 2:12; τ. θεόν, Ac 19:37, Re 16:11, 21; τὸ [[ὄνομα]] τ. θεοῦ, Re 13:6 16:9; [[δόξας]], Ju 3, II Pe 2:10; [[εἰς]] τὸ [[πνεῦμα]] τὸ [[πνεῦμα]] τὸ ἅγιον, Mk 3:29, Lk 12:10. <br /><b class="num">2.</b>to [[revile]], [[rail]] at, [[slander]]: absol., Lk 22:65, Ac 13:45 18:6, I Pe 4:4; c. acc., Mt 27:39, Mk 3:28 15:29, Lk 23:39, Tit 3:2, Ja 2:7, Ju 10. Pass.: Ro 2:24 3:8 14:16, I Co 10:30, I Ti 6:1, Tit 2:5, II Pe 2:2 (Cremer, 570).†
|astxt=[[βλασφημέω]], -ῶ (< [[βλάσφημος]]), [in LXX: IV Ki 19:4 (יכח hi.) ib. 6, 22 (גּדף pi.), Is 52:5 (נאץ hith.), Da [[LXX]] 3:29 (96) (אמר שׁלח), To 1:18, Da TH [[Bel]] 9, II Mac 2 *;] <br /><b class="num">1.</b>to [[speak]] [[lightly]] or profanely of [[sacred]] things (in cl., opp. of [[εὐφημέω]]), esp. to [[speak]] [[impiously]] of God, to [[blaspheme]], [[speak]] [[blasphemously]]: absol., Mt 9:3 26:65, Mk 2:7, Jo 10:36, Ac 26:11, I Ti 1:20, II Pe 2:12; τ. θεόν, Ac 19:37, Re 16:11, 21; τὸ [[ὄνομα]] τ. θεοῦ, Re 13:6 16:9; [[δόξας]], Ju 3, II Pe 2:10; [[εἰς]] τὸ [[πνεῦμα]] τὸ [[πνεῦμα]] τὸ ἅγιον, Mk 3:29, Lk 12:10. <br /><b class="num">2.</b>to [[revile]], [[rail]] at, [[slander]]: absol., Lk 22:65, Ac 13:45 18:6, I Pe 4:4; c. acc., Mt 27:39, Mk 3:28 15:29, Lk 23:39, Tit 3:2, Ja 2:7, Ju 10. Pass.: Ro 2:24 3:8 14:16, I Co 10:30, I Ti 6:1, Tit 2:5, II Pe 2:2 (Cremer, 570).†
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βλασφημέω''': {blasphēméō}<br />'''Forms''': βλασφημῆσαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schmähen]], [[lästern]], [[verleumden]] (Pl., Redner, Arist. usw.).<br />'''Derivative''': Daneben [[βλασφημία]] [[Schmähung]], [[Verleumdung]], [[Gotteslästerung]] (Demokr., E., Pl., Redner usw.) und, erheblich seltener und im ganzen später, [[βλάσφημος]] [[lästernd]], [[verleumdend]], [[der Verleumder]] (D., Arist., LXX usw.).<br />'''Etymology''' : Nach den Belegen zu schließen sind [[βλασφημέω]] und [[βλασφημία]] (vgl. besonders die gegensätzlichen Begriffe [[εὐφημέω]] und [[εὐφημία]]) älter als ihr angebliches Grundwort [[βλάσφημος]]. Es handelt sich somit wahrscheinlich um eine Bildung wie [[καλλιερέω]] (: καλὰ [[ἱερά]]), [[ἀνδραγαθέω]], [[ἀνδραγαθία]] (: ἀνὴρ [[ἀγαθός]]), [[δειροτομέω]] (: δειρὴν τέμνειν), [[πολιορκέω]], [[πολιορκία]] (: [[πόλις]], [[ἕρκος]]), die nach dem Muster von z. B. [[οἰνοχοέω]] : [[οἰνοχόος]] : [[οἶνον]] χεῖν direkt aus einer Wortgruppe gebildet worden sind, vgl. Schwyzer 726. In [[βλασφημέω]], [[βλασφημία]] fungiert als Hinterglied [[φήμη]]; der vordere Bestandteil hat mehrere hypothetische Deutungsversuche hervorgerufen ([[βλάβος]], [[μέλεος]] usw., s. Bq). — Es verdient notiert zu werden, daß auch die Synonyme [[κερτομέω]], [[λοιδορέω]] (s. dd.) in ihren Anfangsgliedern unklar sind. In allen diesen Fällen haben wir es mit expressiven und volkstümlichen Wörtern zu tun, die einer logischen Zerlegung spotten.<br />'''Page''' 1,241-242
|ftr='''βλασφημέω''': {blasphēméō}<br />'''Forms''': βλασφημῆσαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schmähen]], [[lästern]], [[verleumden]] (Pl., Redner, Arist. usw.).<br />'''Derivative''': Daneben [[βλασφημία]] [[Schmähung]], [[Verleumdung]], [[Gotteslästerung]] (Demokr., E., Pl., Redner usw.) und, erheblich seltener und im ganzen später, [[βλάσφημος]] [[lästernd]], [[verleumdend]], [[der Verleumder]] (D., Arist., [[LXX]] usw.).<br />'''Etymology''' : Nach den Belegen zu schließen sind [[βλασφημέω]] und [[βλασφημία]] (vgl. besonders die gegensätzlichen Begriffe [[εὐφημέω]] und [[εὐφημία]]) älter als ihr angebliches Grundwort [[βλάσφημος]]. Es handelt sich somit wahrscheinlich um eine Bildung wie [[καλλιερέω]] (: καλὰ [[ἱερά]]), [[ἀνδραγαθέω]], [[ἀνδραγαθία]] (: ἀνὴρ [[ἀγαθός]]), [[δειροτομέω]] (: δειρὴν τέμνειν), [[πολιορκέω]], [[πολιορκία]] (: [[πόλις]], [[ἕρκος]]), die nach dem Muster von z. B. [[οἰνοχοέω]] : [[οἰνοχόος]] : [[οἶνον]] χεῖν direkt aus einer Wortgruppe gebildet worden sind, vgl. Schwyzer 726. In [[βλασφημέω]], [[βλασφημία]] fungiert als Hinterglied [[φήμη]]; der vordere Bestandteil hat mehrere hypothetische Deutungsversuche hervorgerufen ([[βλάβος]], [[μέλεος]] usw., s. Bq). — Es verdient notiert zu werden, daß auch die Synonyme [[κερτομέω]], [[λοιδορέω]] (s. dd.) in ihren Anfangsgliedern unklar sind. In allen diesen Fällen haben wir es mit expressiven und volkstümlichen Wörtern zu tun, die einer logischen Zerlegung spotten.<br />'''Page''' 1,241-242
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':blasfhmšw 不拉士-費姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(35)<br />'''原文字根''':傷害-宣稱 相當於: ([[גָּדַף]]&#x200E;)  ([[חָרַף]]&#x200E;)  ([[נָאַץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':詆毀,褻瀆,辱罵,譏誚,中傷,謗讟,誹謗,毀謗,說僭妄話,說褻瀆話;源自([[βλάσφημος]])=褻瀆的);由([[βλάπτω]])*=傷害)與([[φήμη]])=聲言)組成,其中 ([[φήμη]])出自([[φημί]])=說明), ([[φημί]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀),或出自([[φαίνω]])=發光)。這字出奇的被用了35次;14卷書,8位作者都用了這字。在新約,這字用來描述詆毀神( 徒6:11);褻瀆神的名( 啓13:6);毀謗神的話( 多2:5)。反對主的人也經常用這字來加罪在主耶穌身上,指責主耶穌說僭妄([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]]))的話,因他將自己當作神( 約10:33);大祭司也是這樣認定主耶穌說僭妄話而定他死罪( 可14:63);到末了,他們自己也辱罵([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]]))主耶穌( 可15:29)。<br />'''同義字''': 1)£G€詆毀 2)£G€誹謗 3)£G€誹謗 4)£G€辱罵 5)£G€誹謗 6)£G€辱罵<br />2) 褻瀆(7) 可3:29; 路12:10; 雅2:7; 啓13:6; 啓16:9; 啓16:11; 啓16:21;<br />3) 被毀謗(3) 羅14:16; 多2:5; 彼後2:2;<br />4) 謗讟(2) 徒19:37; 提前1:20;<br />5) 譏誚(2) 太27:39; 路23:39;<br />6) 辱罵(2) 可15:29; 路22:65;<br />7) 被褻瀆(1) 提前6:1;<br />8) 他們就毀謗(1) 彼前4:4;<br />9) 我們被誹謗(1) 羅3:8;<br />10) 受了褻瀆(1) 羅2:24;<br />11) 毀謗著(1) 徒13:45;<br />12) 他說僭妄的話了(1) 太26:65;<br />13) 褻瀆的(1) 可3:28;<br />14) 你說僭妄話(1) 約10:36;<br />15) 說僭妄話了(1) 太9:3;<br />16) 說褻瀆的話(1) 徒26:11
|sngr='''原文音譯''':blasfhmšw 不拉士-費姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(35)<br />'''原文字根''':傷害-宣稱 相當於: ([[גָּדַף]]&#x200E;)  ([[חָרַף]]&#x200E;)  ([[נָאַץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':詆毀,褻瀆,辱罵,譏誚,中傷,謗讟,誹謗,毀謗,說僭妄話,說褻瀆話;源自([[βλάσφημος]])=褻瀆的);由([[βλάπτω]])*=傷害)與([[φήμη]])=聲言)組成,其中 ([[φήμη]])出自([[φημί]])=說明), ([[φημί]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀),或出自([[φαίνω]])=發光)。這字出奇的被用了35次;14卷書,8位作者都用了這字。在新約,這字用來描述詆毀神( 徒6:11);褻瀆神的名( 啓13:6);毀謗神的話( 多2:5)。反對主的人也經常用這字來加罪在主耶穌身上,指責主耶穌說僭妄([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]]))的話,因他將自己當作神( 約10:33);大祭司也是這樣認定主耶穌說僭妄話而定他死罪( 可14:63);到末了,他們自己也辱罵([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]]))主耶穌( 可15:29)。<br />'''同義字''': 1)£G€詆毀 2)£G€誹謗 3)£G€誹謗 4)£G€辱罵 5)£G€誹謗 6)£G€辱罵<br />2) 褻瀆(7) 可3:29; 路12:10; 雅2:7; 啓13:6; 啓16:9; 啓16:11; 啓16:21;<br />3) 被毀謗(3) 羅14:16; 多2:5; 彼後2:2;<br />4) 謗讟(2) 徒19:37; 提前1:20;<br />5) 譏誚(2) 太27:39; 路23:39;<br />6) 辱罵(2) 可15:29; 路22:65;<br />7) 被褻瀆(1) 提前6:1;<br />8) 他們就毀謗(1) 彼前4:4;<br />9) 我們被誹謗(1) 羅3:8;<br />10) 受了褻瀆(1) 羅2:24;<br />11) 毀謗著(1) 徒13:45;<br />12) 他說僭妄的話了(1) 太26:65;<br />13) 褻瀆的(1) 可3:28;<br />14) 你說僭妄話(1) 約10:36;<br />15) 說僭妄話了(1) 太9:3;<br />16) 說褻瀆的話(1) 徒26:11
}}
}}