ἀπωθέω: Difference between revisions

m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fuera del pres., temas sobre -ωθ-, pero aor. 2<sup>a</sup> sg. med. ἀπωθήσῃ D.C.38.28.5 (cód.); gener. aum. -ω- pero ἀπέω- <i>Od</i>.9.81, Hp.<i>Decent</i>.16, Th.1.32; med. fut. ἀπεώσομαι LXX 4<i>Re</i>.21.14, 23.27 (var.)]<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers. c. mov. horizontal lleva ac. y a veces gen.<br /><b class="num">1</b> de cosas en gener. [[echar atrás]], [[retirar]], [[quitar]] ὀχῆας retiraron las barras (de las puertas)</i> <i>Il</i>.21.537, 24.446, ὅσοι τόδ' ἔτλασαν ἐμοῦ ποδὸς [[ἄρθρον]] ἀπῶσαι (perezcan) cuantos osaron echar atrás este pie mío</i> S.<i>Ph</i>.1202, ἡ ἀπωθοῦσα χείρ (τὸ τόξον) la mano que echa atrás el arco, tira del arco</i> Pl.<i>R</i>.439b, tb. en v. med. θυράων ... ἀπώσασθαι λίθον quitar la piedra de la entrada</i>, <i>Od</i>.9.305.<br /><b class="num">2</b> de fenóm. nat. y atmosféricos [[apartar]], [[dispersar]] ὀμίχλην <i>Il</i>.17.649<br /><b class="num">•</b>esp. como término cien. en diversas explicaciones [[rechazar]], [[empujar]], [[presionar]] τὸν ἥλιον ἀπωθοῦντα ἀφ' [[ἑαυτοῦ]] ... πυκνοῦν τὸν ἀέρα Thphr.<i>Sens</i>.54 (= Democr.A 135), cf. Arist.<i>Pr</i>.937<sup>b</sup>34, ἀπωθέει (ὕδωρ) ἐς τὰ [[ἄνω]] χωρία Hdt.2.25, cf. Pl.<i>Ti</i>.62b, <i>Sph</i>.261b<br /><b class="num">•</b>en óptica [[reflejar]] ὅταν ἡ τῶν κατόπτρων λειότης ... τὸ δεξιὸν εἰς τὸ ἀριστερὸν μέρος ἀπώσῃ Pl.<i>Ti</i>.46c<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser empujado]] ἀπωθούμενον ... ἔξωθεν πνεύματος Pl.<i>Ti</i>.76b<br /><b class="num">•</b>tb. [[sufrir un empuje o rechazo]], [[rebotar]] ὅταν ... ὁ ἀὴρ ἀπωσθῇ, ὥσπερ σφαῖρα Arist.<i>de An</i>.419<sup>b</sup>27, cf. <i>Pr</i>.915<sup>b</sup>33, <i>Mete</i>.348<sup>a</sup>15<br /><b class="num">•</b>en v. pas., medic. [[ser expulsado]] del cuerpo κἂν ἀπωσθῇ ... φαρμάκοις Athenag.<i>Res</i>.6.6.<br /><b class="num">3</b> de plagas, males, etc. [[quitar]], [[retirar]], [[apartar]], [[alejar]] οὐδ' ... λοιγὸν ἀπώσει no alejará la peste (Apolo)</i> <i>Il</i>.1.97, πόνον S.<i>Tr</i>.30, δίψαν <i>AP</i> 9.326.5 (Leon.)<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπῶσε δὲ πίστις ἀληθὴς acabó (con ello) la creencia auténtica</i> Parm.B 8.28<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. c. ac. de abstr. o pers. hostiles o dañinas, a veces c. gen. o prep. y gen. [[apartar]], [[rechazar]], [[repeler]] μ'(ε) ... πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος ἀπώσεται <i>Il</i>.8.533, cf. 15.407, κακὰ νηῶν <i>Il</i>.15.503, νηῶν ... ἀπώσασθαι πόλεμόν τε μάχην τε <i>Il</i>.16.252, Τρῶας ἀπώσασθω <i>Il</i>.8.206, νεῖκος ἀπωσαμένους rechazando el ataque</i>, <i>Il</i>.12.276, νηῶν πῦρ <i>Il</i>.16.301, [[γῆρας]] ἀπωσαμένη tras haberse despojado de la vejez</i>, <i>h.Cer</i>.276, πολέμους Stesich.33, γυναικεῖον πένθος Archil.7.10, χαλεπόν τ' [[αἶσχος]] Sol.2.8, τὴν δουλοσύνην Hdt.1.95, ἀγγέλους Hdt.1.152, τὸν βάρβαρον Th.1.18, cf. 1.35, Paus.8.52.2, τὸν πολέμιον X.<i>Eq</i>.8.11, D.1.28, φθόνον B.5.189, τοῦτον del amor, Gorg.B 11.19, cf. S.<i>Ph</i>.1122, πόνους E.<i>Fr</i>.789, φίλους E.<i>Med</i>.622, And.<i>Myst</i>.41, τὸν ἐρῶντα Pl.<i>Phdr</i>.255a, τὸν ὕπνον Pl.<i>R</i>.571c, cf. Theoc.21.21, μόρσιμα E.<i>Heracl</i>.616, με E.<i>Ba</i>.531, φόβον Hippod.102.3, Plb.9.37.9, αἰσχύνην D.19.217, [[ἔγχος]] Call.<i>Fr</i>.613, μευ ἀπώσαο νοῦσον <i>AP</i> 6.190.9 (Gaet.), τοὺς πολεμίους ἐκ τῆς οἰκείας Plb.11.8.9, οὐκ ἀπώσεται ὁ κύριος τὸν λαὸν [[αὐτοῦ]] LXX <i>Ps</i>.93.14, αὐτόν <i>Act.Ap</i>.7.27, cf. <i>POxy</i>.1206.10 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser rechazado, expulsado]] οἱ ἀπωσθέντες Hdt.1.173, de herejes, Eus.<i>HE</i> 2.1.12<br /><b class="num">•</b>τὸν Ἀθηναίων δῆμον πρότερον ἀπωσμένον el pueblo ateniense, antes postergado</i> Hdt.5.69<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῆσδε ἀπωθούμεσθα γῆς E.<i>Heracl</i>.431, δόμων Ar.<i>Ach</i>.450<br /><b class="num">•</b>c. gen. de pers. [[apartar]], [[separar]] ὄφρα γέροντος ἀπώσομεν ἄγριον ἄνδρα <i>Il</i>.8.96<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[separar de sí]], [[apartar]] ἀπώσατο ἦκα γέροντα (cogiéndolo de la mano) apartó suavemente al anciano</i>, <i>Il</i>.24.508<br /><b class="num">•</b>frec. c. gen. de lugar [[echar]] ἐκ Τροίης ... ἀπωσέμεν υἷας Ἀχαιῶν <i>Il</i>.13.367, μιν οὐδοῦ ἠδὲ θυράων <i>Od</i>.22.76, σ' ... νηός <i>Od</i>.15.280, δόμων ἀέκουσαν <i>Od</i>.2.130, γῆς ἀπῶσαι πατρίδος S.<i>OT</i> 641, cf. en v. pas., 670, φυγάδα ... χθονός E.<i>Ph</i>.76, cf. <i>Andr</i>.193, <i>IA</i> 63<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. μνηστῆρας ... ἐκ μεγάροιο <i>Od</i>.1.270.<br /><b class="num">4</b> tb. en v. med. [[rechazar]], [[rehusar]] incl. [[desdeñar]] leyes o cosas que se ofrecen ἐπιχώριον τεθμόν Pi.<i>Fr</i>.52d.47, [[ἀργύριον]] Hdt.1.199, X.<i>Oec</i>.1.14, τὰ δ' ἐξ ἀδικίας κέρδη Pl.<i>R</i>.366a, κράτη S.<i>Ai</i>.446<br /><b class="num">•</b>καὶ πύρνα χελιδὼν ... οὐκ ἀπωθεῖται tampoco la golondrina rehúsa los panes de trigo</i>, <i>Carm.Pop</i>.2.12, de peticiones, palabras τὸ χρήσιμον τοῦ ἐμοῦ (λόγου) Th.3.44, cf. 1.37, δέησιν ἀπώσασθαι φίλων D.H.7.60, τὸν λόγον τοῦ κυρίου LXX <i>Ie</i>.23.17, cf. <i>Act.Ap</i>.13.46, οὐδ' ἀπώσομαι τὸν αὐλόν no me resistiré a la flauta</i> S.<i>Tr</i>.216<br /><b class="num">•</b>abs. [[rehusar]], [[negarse]] ἡ Ἀμαζὼν οὐκ ἀπωθέετο Hdt.4.113, τοιγὰρ ποήσω, κοὐκ ἀπώσομαι lo haré y no me negaré</i> S.<i>Tr</i>.1249, cf. <i>El</i>.944.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de pers. y ac. de cosa, c. mov. de arriba abajo [[tirar]], [[derribar]] ἀπὸ μὲν λευκὸν [[γάλα]] χερσὶ τραπεζᾶν ὤθεον Pi.<i>Fr</i>.166.3-4, τὸν κακὸν ἡνίοχον Thgn.260, ἐπάλξεις tirar las almenas</i> Th.3.23.<br /><b class="num">III</b> c. suj. no de pers. [[apartar]], [[desviar]] en náut. [[desviar del rumbo]] με κῦμα ῥόος τε ... καὶ Βορέης [[ἀπέωσε]] el oleaje, la corriente y el viento Norte me desviaron del rumbo</i>, <i>Od</i>.9.81, cf. E.<i>Hel</i>.406, tb. en v. med. σφεας κεῖθεν ἀπώσατο ἲς ἀνέμοιο de allí los desvió la fuerza del viento</i>, <i>Od</i>.13.276<br /><b class="num">•</b>en v. pas. πολλοὶ ... ἐφ' ἕτερα ἀπεώσθησαν muchos (enfermos) son desviados en otro sentido (en el curso de su enfermedad)</i>, Hp.<i>Decent</i>.16, cf. Arist.<i>Rh</i>.1393<sup>b</sup>24, cf. <i>Ph</i>.191<sup>a</sup>26.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fuera del pres., temas sobre -ωθ-, pero aor. 2<sup>a</sup> sg. med. ἀπωθήσῃ D.C.38.28.5 (cód.); gener. aum. -ω- pero ἀπέω- <i>Od</i>.9.81, Hp.<i>Decent</i>.16, Th.1.32; med. fut. ἀπεώσομαι [[LXX]] 4<i>Re</i>.21.14, 23.27 (var.)]<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers. c. mov. horizontal lleva ac. y a veces gen.<br /><b class="num">1</b> de cosas en gener. [[echar atrás]], [[retirar]], [[quitar]] ὀχῆας retiraron las barras (de las puertas)</i> <i>Il</i>.21.537, 24.446, ὅσοι τόδ' ἔτλασαν ἐμοῦ ποδὸς [[ἄρθρον]] ἀπῶσαι (perezcan) cuantos osaron echar atrás este pie mío</i> S.<i>Ph</i>.1202, ἡ ἀπωθοῦσα χείρ (τὸ τόξον) la mano que echa atrás el arco, tira del arco</i> Pl.<i>R</i>.439b, tb. en v. med. θυράων ... ἀπώσασθαι λίθον quitar la piedra de la entrada</i>, <i>Od</i>.9.305.<br /><b class="num">2</b> de fenóm. nat. y atmosféricos [[apartar]], [[dispersar]] ὀμίχλην <i>Il</i>.17.649<br /><b class="num">•</b>esp. como término cien. en diversas explicaciones [[rechazar]], [[empujar]], [[presionar]] τὸν ἥλιον ἀπωθοῦντα ἀφ' [[ἑαυτοῦ]] ... πυκνοῦν τὸν ἀέρα Thphr.<i>Sens</i>.54 (= Democr.A 135), cf. Arist.<i>Pr</i>.937<sup>b</sup>34, ἀπωθέει (ὕδωρ) ἐς τὰ [[ἄνω]] χωρία Hdt.2.25, cf. Pl.<i>Ti</i>.62b, <i>Sph</i>.261b<br /><b class="num">•</b>en óptica [[reflejar]] ὅταν ἡ τῶν κατόπτρων λειότης ... τὸ δεξιὸν εἰς τὸ ἀριστερὸν μέρος ἀπώσῃ Pl.<i>Ti</i>.46c<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser empujado]] ἀπωθούμενον ... ἔξωθεν πνεύματος Pl.<i>Ti</i>.76b<br /><b class="num">•</b>tb. [[sufrir un empuje o rechazo]], [[rebotar]] ὅταν ... ὁ ἀὴρ ἀπωσθῇ, ὥσπερ σφαῖρα Arist.<i>de An</i>.419<sup>b</sup>27, cf. <i>Pr</i>.915<sup>b</sup>33, <i>Mete</i>.348<sup>a</sup>15<br /><b class="num">•</b>en v. pas., medic. [[ser expulsado]] del cuerpo κἂν ἀπωσθῇ ... φαρμάκοις Athenag.<i>Res</i>.6.6.<br /><b class="num">3</b> de plagas, males, etc. [[quitar]], [[retirar]], [[apartar]], [[alejar]] οὐδ' ... λοιγὸν ἀπώσει no alejará la peste (Apolo)</i> <i>Il</i>.1.97, πόνον S.<i>Tr</i>.30, δίψαν <i>AP</i> 9.326.5 (Leon.)<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπῶσε δὲ πίστις ἀληθὴς acabó (con ello) la creencia auténtica</i> Parm.B 8.28<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. c. ac. de abstr. o pers. hostiles o dañinas, a veces c. gen. o prep. y gen. [[apartar]], [[rechazar]], [[repeler]] μ'(ε) ... πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος ἀπώσεται <i>Il</i>.8.533, cf. 15.407, κακὰ νηῶν <i>Il</i>.15.503, νηῶν ... ἀπώσασθαι πόλεμόν τε μάχην τε <i>Il</i>.16.252, Τρῶας ἀπώσασθω <i>Il</i>.8.206, νεῖκος ἀπωσαμένους rechazando el ataque</i>, <i>Il</i>.12.276, νηῶν πῦρ <i>Il</i>.16.301, [[γῆρας]] ἀπωσαμένη tras haberse despojado de la vejez</i>, <i>h.Cer</i>.276, πολέμους Stesich.33, γυναικεῖον πένθος Archil.7.10, χαλεπόν τ' [[αἶσχος]] Sol.2.8, τὴν δουλοσύνην Hdt.1.95, ἀγγέλους Hdt.1.152, τὸν βάρβαρον Th.1.18, cf. 1.35, Paus.8.52.2, τὸν πολέμιον X.<i>Eq</i>.8.11, D.1.28, φθόνον B.5.189, τοῦτον del amor, Gorg.B 11.19, cf. S.<i>Ph</i>.1122, πόνους E.<i>Fr</i>.789, φίλους E.<i>Med</i>.622, And.<i>Myst</i>.41, τὸν ἐρῶντα Pl.<i>Phdr</i>.255a, τὸν ὕπνον Pl.<i>R</i>.571c, cf. Theoc.21.21, μόρσιμα E.<i>Heracl</i>.616, με E.<i>Ba</i>.531, φόβον Hippod.102.3, Plb.9.37.9, αἰσχύνην D.19.217, [[ἔγχος]] Call.<i>Fr</i>.613, μευ ἀπώσαο νοῦσον <i>AP</i> 6.190.9 (Gaet.), τοὺς πολεμίους ἐκ τῆς οἰκείας Plb.11.8.9, οὐκ ἀπώσεται ὁ κύριος τὸν λαὸν [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>Ps</i>.93.14, αὐτόν <i>Act.Ap</i>.7.27, cf. <i>POxy</i>.1206.10 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser rechazado, expulsado]] οἱ ἀπωσθέντες Hdt.1.173, de herejes, Eus.<i>HE</i> 2.1.12<br /><b class="num">•</b>τὸν Ἀθηναίων δῆμον πρότερον ἀπωσμένον el pueblo ateniense, antes postergado</i> Hdt.5.69<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῆσδε ἀπωθούμεσθα γῆς E.<i>Heracl</i>.431, δόμων Ar.<i>Ach</i>.450<br /><b class="num">•</b>c. gen. de pers. [[apartar]], [[separar]] ὄφρα γέροντος ἀπώσομεν ἄγριον ἄνδρα <i>Il</i>.8.96<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[separar de sí]], [[apartar]] ἀπώσατο ἦκα γέροντα (cogiéndolo de la mano) apartó suavemente al anciano</i>, <i>Il</i>.24.508<br /><b class="num">•</b>frec. c. gen. de lugar [[echar]] ἐκ Τροίης ... ἀπωσέμεν υἷας Ἀχαιῶν <i>Il</i>.13.367, μιν οὐδοῦ ἠδὲ θυράων <i>Od</i>.22.76, σ' ... νηός <i>Od</i>.15.280, δόμων ἀέκουσαν <i>Od</i>.2.130, γῆς ἀπῶσαι πατρίδος S.<i>OT</i> 641, cf. en v. pas., 670, φυγάδα ... χθονός E.<i>Ph</i>.76, cf. <i>Andr</i>.193, <i>IA</i> 63<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. μνηστῆρας ... ἐκ μεγάροιο <i>Od</i>.1.270.<br /><b class="num">4</b> tb. en v. med. [[rechazar]], [[rehusar]] incl. [[desdeñar]] leyes o cosas que se ofrecen ἐπιχώριον τεθμόν Pi.<i>Fr</i>.52d.47, [[ἀργύριον]] Hdt.1.199, X.<i>Oec</i>.1.14, τὰ δ' ἐξ ἀδικίας κέρδη Pl.<i>R</i>.366a, κράτη S.<i>Ai</i>.446<br /><b class="num">•</b>καὶ πύρνα χελιδὼν ... οὐκ ἀπωθεῖται tampoco la golondrina rehúsa los panes de trigo</i>, <i>Carm.Pop</i>.2.12, de peticiones, palabras τὸ χρήσιμον τοῦ ἐμοῦ (λόγου) Th.3.44, cf. 1.37, δέησιν ἀπώσασθαι φίλων D.H.7.60, τὸν λόγον τοῦ κυρίου [[LXX]] <i>Ie</i>.23.17, cf. <i>Act.Ap</i>.13.46, οὐδ' ἀπώσομαι τὸν αὐλόν no me resistiré a la flauta</i> S.<i>Tr</i>.216<br /><b class="num">•</b>abs. [[rehusar]], [[negarse]] ἡ Ἀμαζὼν οὐκ ἀπωθέετο Hdt.4.113, τοιγὰρ ποήσω, κοὐκ ἀπώσομαι lo haré y no me negaré</i> S.<i>Tr</i>.1249, cf. <i>El</i>.944.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de pers. y ac. de cosa, c. mov. de arriba abajo [[tirar]], [[derribar]] ἀπὸ μὲν λευκὸν [[γάλα]] χερσὶ τραπεζᾶν ὤθεον Pi.<i>Fr</i>.166.3-4, τὸν κακὸν ἡνίοχον Thgn.260, ἐπάλξεις tirar las almenas</i> Th.3.23.<br /><b class="num">III</b> c. suj. no de pers. [[apartar]], [[desviar]] en náut. [[desviar del rumbo]] με κῦμα ῥόος τε ... καὶ Βορέης [[ἀπέωσε]] el oleaje, la corriente y el viento Norte me desviaron del rumbo</i>, <i>Od</i>.9.81, cf. E.<i>Hel</i>.406, tb. en v. med. σφεας κεῖθεν ἀπώσατο ἲς ἀνέμοιο de allí los desvió la fuerza del viento</i>, <i>Od</i>.13.276<br /><b class="num">•</b>en v. pas. πολλοὶ ... ἐφ' ἕτερα ἀπεώσθησαν muchos (enfermos) son desviados en otro sentido (en el curso de su enfermedad)</i>, Hp.<i>Decent</i>.16, cf. Arist.<i>Rh</i>.1393<sup>b</sup>24, cf. <i>Ph</i>.191<sup>a</sup>26.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer