ἀπάγω: Difference between revisions

m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. dór. 3<sup>a</sup> plu. ἀπαξόντι <i>TEracl</i>.1.102; perf. 3.<sup>a</sup> sg. ἀπαγήγοχεν <i>PCair.Zen</i>.626.1 (III a.C.), 3<sup>a</sup> plu. ἀπαγηόχασιν <i>PCair.Zen</i>.275.11 (III a.C.)]<br /><b class="num">A</b> en cont. de alejamiento<br /><b class="num">I</b> c. régimen de pers. o anim.<br /><b class="num">1</b> [[llevar consigo]] de pers. εἰς Ὀπόεντα ... υἱόν <i>Il</i>.18.326, τὸν ... ἀπήγαγεν οἴκαδε [[δαίμων]] <i>Od</i>.16.370, de un vencedor en la carrera armada, en v. pas. ἐν μέσσοις ἀπάγεσθαι Pi.<i>P</i>.9.119, ἄπαγέ νύν μ' [[ἐντεῦθεν]] S.<i>OT</i> 1521, ἀπάγετ' ἐκτόπιον ὅτι τάχιστά με S.<i>OT</i> 1340, παιδίον ... ἀπῆγε ... εἰς τὴν ἰδίαν οἰκίαν Plb.15.32.8, del matrimonio [[ἄπαγε]] πρὸς τὸν πατέρα σου (γυναῖκα) LXX <i>To</i>.7.13, τὴν Ἑλένην ἀ. σὺν ἑαυτῷ Apollod.<i>Epit</i>.3.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse consigo]] τὴν παρθένον una doncella (para el matrimonio), Hdt.1.196, τὸν υἱόν Ar.<i>Nu</i>.1105, ἀπάγου τὴν σήν llévatela, es tuya</i> X.<i>Cyr</i>.3.1.37, εἰς οἶκον ἀ. τὸν δοῦλον Plb.12.16.3<br /><b class="num">•</b>de anim. βόας καὶ ἴφια μῆλα <i>Od</i>.18.278, τὸν ἵππον Ar.<i>Nu</i>.32.<br /><b class="num">2</b> [[raptar]] ἀπήγετό πού τις Aeschin.1.80, οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς nuestros deportadores</i> LXX <i>Ps</i>.136.3.<br /><b class="num">3</b> [[llevar ante un magistrado]], [[detener]] τοὺς δ' ἀνδραφόνους ἐξεῖναι ... ἀπάγειν Sol.<i>Lg</i>.16, ἐγὼ δὲ καθ' οὓς (νόμους) μὲν ἀπήχθην Antipho 5.85, τῆς ἀσεβείας ... ἀ. detener por impiedad</i> D.22.27<br /><b class="num">•</b>simpl. [[llevarse]], [[hacer circular]] ἀδικεῖτε τὴν ἐκκλησίαν τὸν ἄνδρ' ἀπάγοντες Ar.<i>Ach</i>.57, c. la indicación de ante quién se es llevado detenido ὃς τὸν ξένον πρὸς τὸν ἄρχοντα ἀπήγαγεν Aeschin.1.158, ὡς τούτους (θεσμοθέτας) ... ἀπάγειν λέγει D.23.31, un ladrón ἀπαγαγεῖν τοῖς [[ἕνδεκα]] D.24.113<br /><b class="num">•</b>[[arrestar]], [[llevar]] a la cárcel c. la indicación εἰς τὸ [[δεσμωτήριον]] Pl.<i>Grg</i>.486a, Is.4.28, Lys.12.16, 13.44, And.4.18, D.23.80, 35.47<br /><b class="num">•</b>[[llevar a ejecutar]] ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι <i>Eu.Matt</i>.27.31<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐπὶ θανάτῳ ἀπάγεσθαι ser ejecutado</i> Sch.Arist.<i>Rh</i>.1397<sup>a</sup>30.<br /><b class="num">4</b> [[guiar]], [[conducir]] gener. tropas o expediciones militares τὴν στρατιήν Hdt.1.164, τοὺς ἐν Ἐπιδάμνῳ φρουρούς τε καὶ οἰκήτορας Th.1.28, τοὺς Ἀργείους ... ἐκ τῆς Ἐπιδαυρίας Th.5.55, ἄπαγ' οἴκαδε στρατόν E.<i>IA</i> 817, τὸ στράτευμα X.<i>HG</i> 4.6.8, στρατιάν Plb.3.110.8<br /><b class="num">•</b>otros grupos o cortejos πρὸς τάφον ... κώμους E.<i>Tr</i>.1184, θεωρίαν ... εἰς Δῆλον Pl.<i>Phd</i>.58b, cf. Plu.2.160c, θυσίαν εἰς Κιθαιρῶνα Plu.2.628f.<br /><b class="num">5</b> gener. c. prep. y ac. de abstr. fig. [[llevar]], [[reducir]], [[inducir]] ὁ μάντις ... ἐμὲ ἀπήγαγ' ἐς τοιάσδε θανασίμους τύχας A.<i>A</i>.1276, πρὸς ὕβριν Luc.<i>Anach</i>.13, ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν la senda que lleva a la perdición</i>, <i>Eu.Matt</i>.7.13, ἀ. μοιχευθησομένην inducirla a que cometa adulterio</i> Luc.<i>Tim</i>.16<br /><b class="num">•</b>[[llevar]], [[reducir]] al interlocutor ἐπὶ τὴν ἀλήθειαν Plb.12.25d.5, ἐπὶ ψεῦδος S.E.<i>P</i>.2.233, εἰς ἀντίφασιν Phlp.<i>in APr</i>.21.31, εἰς ἄτοπον Phlp.<i>in APr</i>.58.14<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐπ' ἀδύνατον ἀπηχθῆναι Arr.<i>Epict</i>.1.7.25.<br /><b class="num">6</b> fig. c. gen. [[apartar]] τοῦ ἁμαρτάνειν Arist.<i>EN</i> 1109<sup>b</sup>5.<br /><b class="num">II</b> c. régimen de cosas<br /><b class="num">1</b> [[llevar]], [[transportar]] ἐν ἀριστερᾷ μὲν τόξον Pl.<i>Lg</i>.795a, ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας LXX <i>Ge</i>.42.19, τὰ σκεύη ... αἰχμάλωτα ἀπήχθη los utensilios fueron llevados como botín</i> LXX 1<i>Ma</i>.2.9, ἀφήρπασεν τὸν ἐμὸν σίτον καὶ εἰς τὸ ἰδίον [[ἑαυτοῦ]] ἀπήγαγεν <i>SB</i> 9690.11.<br /><b class="num">2</b> [[pagar]] ἀπάγει δὲ [[ἕκαστος]] Ἀθηναίων ... δεκάτην Pisistratus 490, τὸν φόρον Ar.<i>V</i>.707<br /><b class="num">•</b>[[ofrendar]] θῦμα Th.5.53.<br /><b class="num">3</b> en part. pas. [[terminado]], [[acabado]] de las κυρβασίαι de los escitas ἐς ὀξὺ ἀπηγμένας Hdt.7.64, de las cimas de dos montañas δύο ὄρεα ἐς ὀξὺ τὰς κορυφὰς ἀπηγμένα Hdt.2.28, de las mandíbulas de ciertos animales εἰς στενὸν ἀπηγμένας Arist.<i>PA</i> 658<sup>b</sup>30.<br /><b class="num">4</b> fig. [[reducir]] en lóg. εἰς ἀδύνατον ἀπάγοντας (συλλογισμούς) Arist.<i>APr</i>.29<sup>b</sup>8, en mat., un problema, Papp.798.11.<br /><b class="num">B</b> en cont. de acercamiento<br /><b class="num">1</b> [[traer detenido]] ξεῖνον ... ἀπάγετε παρ' ἐμέ Hdt.2.114, σφεας ἀπαχθέντας παρ' ἑωυτόν Hdt.6.119, δεῖν κἀπάγειν ἐφίετο dejó (Dioniso) que lo ataran y trajeran</i> E.<i>Ba</i>.439.<br /><b class="num">2</b> [[recibir]] ἀπ' ὄψεως ... τὰ ... δοξαζόμενα καὶ λεγόμενα ἀπαγαγῶν τις Pl.<i>Phlb</i>.39b, τὰ ἄλλα χρήματα σὺ ἀπαγαγὼν φύλαττε X.<i>Cyr</i>.5.4.32.<br /><b class="num">C</b> indif. a la dirección con respecto al que habla<br /><b class="num">1</b> [[separar]] c. ac. de pers. o cosa y gener. gen. o prep. y gen. τὸν ἱρέα ... ἀπὸ τοῦ βωμοῦ ἀ. Hdt.6.81, ἀ. ὑμᾶς [[ἄπωθεν]] ἀπὸ τοῦ κλέμματος Aeschin.3.100, τὸ προσάγειν καὶ ἀπάγειν τὸν γεννητικόν Arist.<i>GC</i> 336<sup>a</sup>18, μέρος τοῦ προσώπου τῆς καλύπτρας Plu.2.302f<br /><b class="num">•</b>[[quitar]] ἀχλὺν ἀπ' ὀφθαλμῶν Thphr.<i>HP</i> 7.6.2, τὸ ἱμάτιον ἀπὸ τοῦ τραχήλου Plu.<i>Ant</i>.12<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπάγεται ... ἕτερον ἀφ' ἑτέρου Pl.<i>Phd</i>.97b<br /><b class="num">•</b>abs. [[robar]], <i>BGU</i> 1188.16 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[apartar]] ἀπὸ τοῦ ὄντος ... ἐπὶ τοὐναντίον Pl.<i>Phdr</i>.962b, τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης Th.2.59, ἀπὸ τῶν δεινῶν ... τὴν γνώμην Th.2.65, τοὺς δικαστὰς ... ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως D.19.242, τὴν δόξαν ἀπὸ τῶν θεῶν Plu.2.435a, abs. οὐκ ἀπάξετε ταῦτα; ¿no renunciaréis a esta actitud?</i> Iul.<i>Or</i>.7.225a<br /><b class="num">•</b>[[extraviar]] ἀπαγαγὼν αὐτὸν τῆς ὁδοῦ ἔξω X.<i>Cyr</i>.5.5.7.<br /><b class="num">2</b> [[retirarse]] de tropas y jefes militares c. indicación del destino ἐς τὴν Μύρκινον Hdt.5.126, μὴ ἀπαγαγόντων δὲ τῶν ἀρχόντων οἴκαδε Pl.<i>Lg</i>.943d, abs. ἀ. ταχέως X.<i>HG</i> 1.1.34, tb. en v. med. Σιτάλκης ... ἀπήγετο Hdt.4.80.<br /><b class="num">3</b> [[pesar menos de lo debido]] de las ofrendas de un santuario <i>ID</i> 1417A.2.68 (II a.C.).<br /><b class="num">D</b> imper. [[ἄπαγε]] [[fuera]] ἀ. ἐς μακαρίαν ¡vete al diablo!</i> Ar.<i>Eq</i>.1151, κἄπαγ' ἀπὸ τῆς ὀσφύος y apártate de los lomos</i> e.d. no toques los lomos</i> Ar.<i>Pax</i> 1053<br /><b class="num">•</b>en lat. c. compl. dir. <i>apage te a me</i> Plaut.<i>Amph</i>.580, <i>apage ... a domo nostra istam insanitatem</i> Varro <i>Sat.Men</i>.133<br /><b class="num">•</b>abs. Luc.<i>Prom.Es</i>.7, <i>Am</i>.38<br /><b class="num">•</b>c. part. [[ἄπαγε]] τὰ πάρος εὐτυχήματ' αὐδῶν aparta de tus labios las dichas pasadas</i> E.<i>Ph</i>.1733.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. dór. 3<sup>a</sup> plu. ἀπαξόντι <i>TEracl</i>.1.102; perf. 3.<sup>a</sup> sg. ἀπαγήγοχεν <i>PCair.Zen</i>.626.1 (III a.C.), 3<sup>a</sup> plu. ἀπαγηόχασιν <i>PCair.Zen</i>.275.11 (III a.C.)]<br /><b class="num">A</b> en cont. de alejamiento<br /><b class="num">I</b> c. régimen de pers. o anim.<br /><b class="num">1</b> [[llevar consigo]] de pers. εἰς Ὀπόεντα ... υἱόν <i>Il</i>.18.326, τὸν ... ἀπήγαγεν οἴκαδε [[δαίμων]] <i>Od</i>.16.370, de un vencedor en la carrera armada, en v. pas. ἐν μέσσοις ἀπάγεσθαι Pi.<i>P</i>.9.119, ἄπαγέ νύν μ' [[ἐντεῦθεν]] S.<i>OT</i> 1521, ἀπάγετ' ἐκτόπιον ὅτι τάχιστά με S.<i>OT</i> 1340, παιδίον ... ἀπῆγε ... εἰς τὴν ἰδίαν οἰκίαν Plb.15.32.8, del matrimonio [[ἄπαγε]] πρὸς τὸν πατέρα σου (γυναῖκα) [[LXX]] <i>To</i>.7.13, τὴν Ἑλένην ἀ. σὺν ἑαυτῷ Apollod.<i>Epit</i>.3.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse consigo]] τὴν παρθένον una doncella (para el matrimonio), Hdt.1.196, τὸν υἱόν Ar.<i>Nu</i>.1105, ἀπάγου τὴν σήν llévatela, es tuya</i> X.<i>Cyr</i>.3.1.37, εἰς οἶκον ἀ. τὸν δοῦλον Plb.12.16.3<br /><b class="num">•</b>de anim. βόας καὶ ἴφια μῆλα <i>Od</i>.18.278, τὸν ἵππον Ar.<i>Nu</i>.32.<br /><b class="num">2</b> [[raptar]] ἀπήγετό πού τις Aeschin.1.80, οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς nuestros deportadores</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.136.3.<br /><b class="num">3</b> [[llevar ante un magistrado]], [[detener]] τοὺς δ' ἀνδραφόνους ἐξεῖναι ... ἀπάγειν Sol.<i>Lg</i>.16, ἐγὼ δὲ καθ' οὓς (νόμους) μὲν ἀπήχθην Antipho 5.85, τῆς ἀσεβείας ... ἀ. detener por impiedad</i> D.22.27<br /><b class="num">•</b>simpl. [[llevarse]], [[hacer circular]] ἀδικεῖτε τὴν ἐκκλησίαν τὸν ἄνδρ' ἀπάγοντες Ar.<i>Ach</i>.57, c. la indicación de ante quién se es llevado detenido ὃς τὸν ξένον πρὸς τὸν ἄρχοντα ἀπήγαγεν Aeschin.1.158, ὡς τούτους (θεσμοθέτας) ... ἀπάγειν λέγει D.23.31, un ladrón ἀπαγαγεῖν τοῖς [[ἕνδεκα]] D.24.113<br /><b class="num">•</b>[[arrestar]], [[llevar]] a la cárcel c. la indicación εἰς τὸ [[δεσμωτήριον]] Pl.<i>Grg</i>.486a, Is.4.28, Lys.12.16, 13.44, And.4.18, D.23.80, 35.47<br /><b class="num">•</b>[[llevar a ejecutar]] ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι <i>Eu.Matt</i>.27.31<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐπὶ θανάτῳ ἀπάγεσθαι ser ejecutado</i> Sch.Arist.<i>Rh</i>.1397<sup>a</sup>30.<br /><b class="num">4</b> [[guiar]], [[conducir]] gener. tropas o expediciones militares τὴν στρατιήν Hdt.1.164, τοὺς ἐν Ἐπιδάμνῳ φρουρούς τε καὶ οἰκήτορας Th.1.28, τοὺς Ἀργείους ... ἐκ τῆς Ἐπιδαυρίας Th.5.55, ἄπαγ' οἴκαδε στρατόν E.<i>IA</i> 817, τὸ στράτευμα X.<i>HG</i> 4.6.8, στρατιάν Plb.3.110.8<br /><b class="num">•</b>otros grupos o cortejos πρὸς τάφον ... κώμους E.<i>Tr</i>.1184, θεωρίαν ... εἰς Δῆλον Pl.<i>Phd</i>.58b, cf. Plu.2.160c, θυσίαν εἰς Κιθαιρῶνα Plu.2.628f.<br /><b class="num">5</b> gener. c. prep. y ac. de abstr. fig. [[llevar]], [[reducir]], [[inducir]] ὁ μάντις ... ἐμὲ ἀπήγαγ' ἐς τοιάσδε θανασίμους τύχας A.<i>A</i>.1276, πρὸς ὕβριν Luc.<i>Anach</i>.13, ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν la senda que lleva a la perdición</i>, <i>Eu.Matt</i>.7.13, ἀ. μοιχευθησομένην inducirla a que cometa adulterio</i> Luc.<i>Tim</i>.16<br /><b class="num">•</b>[[llevar]], [[reducir]] al interlocutor ἐπὶ τὴν ἀλήθειαν Plb.12.25d.5, ἐπὶ ψεῦδος S.E.<i>P</i>.2.233, εἰς ἀντίφασιν Phlp.<i>in APr</i>.21.31, εἰς ἄτοπον Phlp.<i>in APr</i>.58.14<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐπ' ἀδύνατον ἀπηχθῆναι Arr.<i>Epict</i>.1.7.25.<br /><b class="num">6</b> fig. c. gen. [[apartar]] τοῦ ἁμαρτάνειν Arist.<i>EN</i> 1109<sup>b</sup>5.<br /><b class="num">II</b> c. régimen de cosas<br /><b class="num">1</b> [[llevar]], [[transportar]] ἐν ἀριστερᾷ μὲν τόξον Pl.<i>Lg</i>.795a, ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας [[LXX]] <i>Ge</i>.42.19, τὰ σκεύη ... αἰχμάλωτα ἀπήχθη los utensilios fueron llevados como botín</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.2.9, ἀφήρπασεν τὸν ἐμὸν σίτον καὶ εἰς τὸ ἰδίον [[ἑαυτοῦ]] ἀπήγαγεν <i>SB</i> 9690.11.<br /><b class="num">2</b> [[pagar]] ἀπάγει δὲ [[ἕκαστος]] Ἀθηναίων ... δεκάτην Pisistratus 490, τὸν φόρον Ar.<i>V</i>.707<br /><b class="num">•</b>[[ofrendar]] θῦμα Th.5.53.<br /><b class="num">3</b> en part. pas. [[terminado]], [[acabado]] de las κυρβασίαι de los escitas ἐς ὀξὺ ἀπηγμένας Hdt.7.64, de las cimas de dos montañas δύο ὄρεα ἐς ὀξὺ τὰς κορυφὰς ἀπηγμένα Hdt.2.28, de las mandíbulas de ciertos animales εἰς στενὸν ἀπηγμένας Arist.<i>PA</i> 658<sup>b</sup>30.<br /><b class="num">4</b> fig. [[reducir]] en lóg. εἰς ἀδύνατον ἀπάγοντας (συλλογισμούς) Arist.<i>APr</i>.29<sup>b</sup>8, en mat., un problema, Papp.798.11.<br /><b class="num">B</b> en cont. de acercamiento<br /><b class="num">1</b> [[traer detenido]] ξεῖνον ... ἀπάγετε παρ' ἐμέ Hdt.2.114, σφεας ἀπαχθέντας παρ' ἑωυτόν Hdt.6.119, δεῖν κἀπάγειν ἐφίετο dejó (Dioniso) que lo ataran y trajeran</i> E.<i>Ba</i>.439.<br /><b class="num">2</b> [[recibir]] ἀπ' ὄψεως ... τὰ ... δοξαζόμενα καὶ λεγόμενα ἀπαγαγῶν τις Pl.<i>Phlb</i>.39b, τὰ ἄλλα χρήματα σὺ ἀπαγαγὼν φύλαττε X.<i>Cyr</i>.5.4.32.<br /><b class="num">C</b> indif. a la dirección con respecto al que habla<br /><b class="num">1</b> [[separar]] c. ac. de pers. o cosa y gener. gen. o prep. y gen. τὸν ἱρέα ... ἀπὸ τοῦ βωμοῦ ἀ. Hdt.6.81, ἀ. ὑμᾶς [[ἄπωθεν]] ἀπὸ τοῦ κλέμματος Aeschin.3.100, τὸ προσάγειν καὶ ἀπάγειν τὸν γεννητικόν Arist.<i>GC</i> 336<sup>a</sup>18, μέρος τοῦ προσώπου τῆς καλύπτρας Plu.2.302f<br /><b class="num">•</b>[[quitar]] ἀχλὺν ἀπ' ὀφθαλμῶν Thphr.<i>HP</i> 7.6.2, τὸ ἱμάτιον ἀπὸ τοῦ τραχήλου Plu.<i>Ant</i>.12<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπάγεται ... ἕτερον ἀφ' ἑτέρου Pl.<i>Phd</i>.97b<br /><b class="num">•</b>abs. [[robar]], <i>BGU</i> 1188.16 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[apartar]] ἀπὸ τοῦ ὄντος ... ἐπὶ τοὐναντίον Pl.<i>Phdr</i>.962b, τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης Th.2.59, ἀπὸ τῶν δεινῶν ... τὴν γνώμην Th.2.65, τοὺς δικαστὰς ... ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως D.19.242, τὴν δόξαν ἀπὸ τῶν θεῶν Plu.2.435a, abs. οὐκ ἀπάξετε ταῦτα; ¿no renunciaréis a esta actitud?</i> Iul.<i>Or</i>.7.225a<br /><b class="num">•</b>[[extraviar]] ἀπαγαγὼν αὐτὸν τῆς ὁδοῦ ἔξω X.<i>Cyr</i>.5.5.7.<br /><b class="num">2</b> [[retirarse]] de tropas y jefes militares c. indicación del destino ἐς τὴν Μύρκινον Hdt.5.126, μὴ ἀπαγαγόντων δὲ τῶν ἀρχόντων οἴκαδε Pl.<i>Lg</i>.943d, abs. ἀ. ταχέως X.<i>HG</i> 1.1.34, tb. en v. med. Σιτάλκης ... ἀπήγετο Hdt.4.80.<br /><b class="num">3</b> [[pesar menos de lo debido]] de las ofrendas de un santuario <i>ID</i> 1417A.2.68 (II a.C.).<br /><b class="num">D</b> imper. [[ἄπαγε]] [[fuera]] ἀ. ἐς μακαρίαν ¡vete al diablo!</i> Ar.<i>Eq</i>.1151, κἄπαγ' ἀπὸ τῆς ὀσφύος y apártate de los lomos</i> e.d. no toques los lomos</i> Ar.<i>Pax</i> 1053<br /><b class="num">•</b>en lat. c. compl. dir. <i>apage te a me</i> Plaut.<i>Amph</i>.580, <i>apage ... a domo nostra istam insanitatem</i> Varro <i>Sat.Men</i>.133<br /><b class="num">•</b>abs. Luc.<i>Prom.Es</i>.7, <i>Am</i>.38<br /><b class="num">•</b>c. part. [[ἄπαγε]] τὰ πάρος εὐτυχήματ' αὐδῶν aparta de tus labios las dichas pasadas</i> E.<i>Ph</i>.1733.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR