ἄρτι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $4")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄρτῐ:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> только что, совсем недавно: οὐκ ἐν τῷ ἄ. [[μόνον]], ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ [[νῦν]] Plat. не только для недавнего прошлого, но и для настоящего;<br /><b class="num">2)</b> как раз теперь, ныне ([[νῦν]] ἄ. Plat.; ἄ. καὶ [[πρῴην]] Plut.): ὁ ἄ. Plat. теперешний, настоящий; ἄ. [[μέν]] … ἄ. δέ Luc. то …, то; [[ἕως]] ἄ. NT доселе; ἀπ᾽ ἄ. NT отныне;<br /><b class="num">3)</b> (о будущем) редко сейчас же, немедленно Luc.<br /><b class="num">[[ἄρτι]]:</b> приставка со значением:<br /><b class="num">1)</b> только что, недавно ([[ἀρτιθανής]]);<br /><b class="num">2)</b> очень, отлично ([[ἀρτίκολλος]]).
|elrutext='''ἄρτῐ:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> только что, совсем недавно: οὐκ ἐν τῷ ἄ. [[μόνον]], ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ [[νῦν]] Plat. не только для недавнего прошлого, но и для настоящего;<br /><b class="num">2)</b> как раз теперь, ныне ([[νῦν]] ἄ. Plat.; ἄ. καὶ [[πρῴην]] Plut.): ὁ ἄ. Plat. теперешний, настоящий; ἄ. [[μέν]] … ἄ. δέ Luc. то …, то; [[ἕως]] ἄ. NT доселе; ἀπ᾽ ἄ. NT отныне;<br /><b class="num">3)</b> (о будущем) редко сейчас же, немедленно Luc.<br /><b class="num">[[ἄρτι]]:</b> приставка со значением:<br /><b class="num">1)</b> только что, недавно ([[ἀρτιθανής]]);<br /><b class="num">2)</b> [[очень]], [[отлично]] ([[ἀρτίκολλος]]).
}}
}}
{{etym
{{etym