ἐντός: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐντός:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> внутри (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. [[θάλαττα]] Plut. Средиземное море; τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания;<br /><b class="num">2)</b> внутрь (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину;<br /><b class="num">3)</b> внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]], [[в]] (ἐ. ἢ [[ἔξωθεν]] δόμων Eur.; [[μήτε]] ἐ. εἶναί τινος [[μήτε]] [[ἔξω]] Plat.): ἐ. [[ἑωυτοῦ]] [[γενέσθαι]] Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме;<br /><b class="num">2)</b> [[внутри]], [[под]] (τοῦ ἱματίοι Xen.);<br /><b class="num">3)</b> внутрь (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.);<br /><b class="num">4)</b> с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.);<br /><b class="num">5)</b> по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. [[ὅρων]] Ἡρακλείων Plat.);<br /><b class="num">6)</b> в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.);<br /><b class="num">7)</b> в пределах, не свыше, до ([[εἴκοσιν]] ἡμερῶν Thuc.; [[ἑξήκοντα]] ἐτῶν Dem.; δραχμῶν [[πεντήκοντα]] Plat.);<br /><b class="num">8)</b> [[ранее]], [[до]] (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста;<br /><b class="num">9)</b> между (ἐ. τινος [[καί]] τινος Her.);<br /><b class="num">10)</b> ближе: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники;<br /><b class="num">11)</b> в доме, у (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).
|elrutext='''ἐντός:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]] (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. [[θάλαττα]] Plut. Средиземное море; τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания;<br /><b class="num">2)</b> [[внутрь]] (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину;<br /><b class="num">3)</b> внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]], [[в]] (ἐ. ἢ [[ἔξωθεν]] δόμων Eur.; [[μήτε]] ἐ. εἶναί τινος [[μήτε]] [[ἔξω]] Plat.): ἐ. [[ἑωυτοῦ]] [[γενέσθαι]] Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме;<br /><b class="num">2)</b> [[внутри]], [[под]] (τοῦ ἱματίοι Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[внутрь]] (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.);<br /><b class="num">4)</b> с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.);<br /><b class="num">5)</b> по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. [[ὅρων]] Ἡρακλείων Plat.);<br /><b class="num">6)</b> в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.);<br /><b class="num">7)</b> в пределах, не свыше, до ([[εἴκοσιν]] ἡμερῶν Thuc.; [[ἑξήκοντα]] ἐτῶν Dem.; δραχμῶν [[πεντήκοντα]] Plat.);<br /><b class="num">8)</b> [[ранее]], [[до]] (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста;<br /><b class="num">9)</b> [[между]] (ἐ. τινος [[καί]] τινος Her.);<br /><b class="num">10)</b> ближе: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники;<br /><b class="num">11)</b> в доме, у (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).
}}
}}
{{etym
{{etym