3,241,406
edits
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anapeiraomai | |Transliteration C=anapeiraomai | ||
|Beta Code=a)napeira/omai | |Beta Code=a)napeira/omai | ||
|Definition= | |Definition=[[try]] or attempt again: generally, [[make a trial]], [[essay]], τοῖς σκάφεσι Plb.25.4.9; <b class="b3">ἀναπειρᾶσθαι ναῦν</b> [[make trial of]] a new ship, [[prove]] her, D.51.5; also of the ship herself, <b class="b3">πάντες ἑωρᾶθ' ὑμεῖς ἀναπειρωμένην τὴν ναῦν</b> ibid.; esp. as a naval term, manœuvre, exercise, [[Herodotus|Hdt.]]6.12, Th.7.7,12,51. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. [[probar]] πάντες ἑωρᾶθ' ὑμεῖς ἀναπειρωμένην τὴν ναῦν todos vosotros visteis la nave en pruebas</i> D.51.5.<br /><b class="num">2</b> abs. [[hacer ejercicios o maniobras navales]] Hdt.6.12, Th.7.7, 12, 51, ἅπασι τοῖς σκάφεσι Plb.25.4.9<br /><b class="num">•</b>de aves [[hacer ejercicios]], [[aprender a volar]] Plu.2.992b. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0201.png Seite 201]] sich (wieder, wiederholt) versuchen, bes. von kriegerischen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0201.png Seite 201]] sich (wieder, wiederholt) versuchen, bes. von kriegerischen Übungen, exerciren, Her. 4, 12; von der Flotte, τὸ ναυτικὸν ἐπλήρουν καὶ ἀνεπειρῶντο Thuc. 7, 7; σκάφεσιν ἅπασι Pol. 26, 7; ναυσί D. Sic. 13, 8: ναῦν ἀναπειρωμένην ἑωρᾶτε Dem. 51, 5. 6, ein Schiff zum Versuche ins Meer lassen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶμαι;<br />recommencer <i>ou</i> [[continuer ses exercices]], [[sa manœuvre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], πειράομαι. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναπειράομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[подвергать испытанию]], [[испытывать]] (ναῦν Dem.);<br /><b class="num">2</b> [[заниматься военными упражнениями]], [[производить военные маневры]] Her., Thuc., Diod.: ἀναπεπειρᾶσθαι ἅπασι τοῖς σκάφεσι Polyb. устроить маневры всего флота. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναπειράομαι''': ἀποθ., (ἴδε [[πειράω]]): [[δοκιμάζω]] ἢ ἐπιχειρῶ ἐκ νέου, ἐν γένει ποιῶ δοκιμήν, ἀπόπειραν, Πολύβ. 26. 7, 9· ἀναπειρᾶσθαι ναῦν, [[κάμνω]] δοκιμὴν νέου πλοίου, τὸ [[ἐξετάζω]], [[δοκιμάζω]] αὐτό, Δημ. 1229. 19. ΙΙ. ὡς στρατιωτικὸς καὶ ναυτικὸς ὅρος, [[ἐπαναλαμβάνω]] ἢ ἐξακολουθῶ τὰς ἀσκήσεις τὰς ὁποίας ἤρχισα, Ἡρόδ. 6.12, [[ἁπλῶς]], ἐξασκοῦμαι, Θουκ. 7.7., 12. 51. | |lstext='''ἀναπειράομαι''': ἀποθ., (ἴδε [[πειράω]]): [[δοκιμάζω]] ἢ ἐπιχειρῶ ἐκ νέου, ἐν γένει ποιῶ δοκιμήν, ἀπόπειραν, Πολύβ. 26. 7, 9· ἀναπειρᾶσθαι ναῦν, [[κάμνω]] δοκιμὴν νέου πλοίου, τὸ [[ἐξετάζω]], [[δοκιμάζω]] αὐτό, Δημ. 1229. 19. ΙΙ. ὡς στρατιωτικὸς καὶ ναυτικὸς ὅρος, [[ἐπαναλαμβάνω]] ἢ ἐξακολουθῶ τὰς ἀσκήσεις τὰς ὁποίας ἤρχισα, Ἡρόδ. 6.12, [[ἁπλῶς]], ἐξασκοῦμαι, Θουκ. 7.7., 12. 51. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναπειράομαι:''' αποθ., [[προσπαθώ]] ή [[επιχειρώ]] [[ξανά]]· ως [[στρατιωτικός]] και [[ναυτικός]] όρος, [[επαναλαμβάνω]] ή [[εξακολουθώ]] τις ασκήσεις, σε Ηρόδ., Θουκ. | |lsmtext='''ἀναπειράομαι:''' αποθ., [[προσπαθώ]] ή [[επιχειρώ]] [[ξανά]]· ως [[στρατιωτικός]] και [[ναυτικός]] όρος, [[επαναλαμβάνω]] ή [[εξακολουθώ]] τις ασκήσεις, σε Ηρόδ., Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Dep., to try or [[attempt]] [[again]]: as a [[military]] and [[naval]] [[term]], to [[renew]] or [[continue]] [[their]] exercises, Hdt., Thuc. | ||
}} | }} |