3,273,831
edits
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἔτῐ:''' (in crasi [[κἄτι]] = καὶ ἔ.; у Hom. редко ἔτῑ)<br /><b class="num">1)</b> [[еще]] (лат. [[adhuc]]): μ᾽ [[ἔτι]] τυτθὸν ἐόντα κάλλιφε (= κατέλιπε) Hom. (отец) оставил меня еще когда я был ребенком;<br /><b class="num">2)</b> все еще: [[ἔτι]] καὶ [[νῦν]] Hom., ἔ. καὶ [[νυνί]] Plat. и по сие время, до сих пор;<br /><b class="num">3)</b> даже, к тому же: ὁ καταρατότατος, [[ἔτι]] δὲ καὶ ἐχθρότατος Soph. самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный; ἐν δὲ [[τούτῳ]] καὶ [[ἔτι]] [[πρότερον]] Thuc. тем временем, и даже раньше;<br /><b class="num">4)</b> [[еще]] (лат. [[praeterea]]), сверх того: τί δῆτ᾽ ἂν ἐπεντέλλοις [[ἔτι]]; Soph. что же ты предложил бы еще?;<br /><b class="num">5)</b> наконец, в конце концов: [[νῦν]] ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ γένου Soph. стань же наконец, самим собой;<br /><b class="num">6)</b> уже, больше: οὐδ᾽ [[ἔτι]] δὴν ἦν Hom. просуществовал уже недолго; οὐδὲν εἰμ᾽ [[ἔτι]] Soph. меня уже нет, т. е. я погиб(ла); ἔτ᾽ οὐχ [[οἵα]] ἀνακουφίσαι [[κάρα]] Soph. (столица Фивы) больше уже не в состоянии поднять голову; οὐ πρὸς ἐκείνων [[μᾶλλον]] ἦν [[ἔτι]], ἢ πρὸς Ἀθηναίων Thuc. это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам;<br /><b class="num">7)</b> еще и впредь, когда-л. в будущем: ἄλγεα ἔδωκεν ἠδ᾽ [[ἔτι]] δώσει Hom. (на Агамемнона Аполлон) ниспослал беды, да еще и ниспошлет; κακὰν ἐλπίδα ἔχων, [[ἔτι]] μέ ποτ᾽ ἀνύσειν τὸν Ἃιδαν Soph. со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отправишься в Гадес;<br /><b class="num">8)</b> тотчас же после, со времени (часто с ἐξ): ἐξ [[ἔτι]] τοῦ [[ὅτε]] Βρισηΐδα ἔβης [[ἀπούρας]] Hom. с того времени, как ты увел Брисеиду; ἐξ [[ἔτι]] πατρῶν Hom. со времени отцов;<br /><b class="num">9)</b> (при compar. или posit.) еще больше: ὄφρ᾽ [[ἔτι]] [[μᾶλλον]] εὐκτὰ γένηται Hom. чтобы еще больше (полнее или скорее) сбылось желанное; [[παῖς]] τε [[κἄτι]] (= καὶ [[ἔτι]]) τοῦδ᾽ ἀνούστερος Aesch. еще безрассуднее, чем ребенок; [[ἔτι]] [[ἄνω]] στρατεύεσθαι Xen. воевать еще выше, т. е. перенести военные действия внутрь страны; [[ἔτι]] ἐν ἐλάττονι (sc. χρόνῳ) Arst. за еще более короткое время. | |elrutext='''ἔτῐ:''' (in crasi [[κἄτι]] = καὶ ἔ.; у Hom. редко ἔτῑ)<br /><b class="num">1)</b> [[еще]] (лат. [[adhuc]]): μ᾽ [[ἔτι]] τυτθὸν ἐόντα κάλλιφε (= κατέλιπε) Hom. (отец) оставил меня еще когда я был ребенком;<br /><b class="num">2)</b> все еще: [[ἔτι]] καὶ [[νῦν]] Hom., ἔ. καὶ [[νυνί]] Plat. и по сие время, до сих пор;<br /><b class="num">3)</b> даже, к тому же: ὁ καταρατότατος, [[ἔτι]] δὲ καὶ ἐχθρότατος Soph. самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный; ἐν δὲ [[τούτῳ]] καὶ [[ἔτι]] [[πρότερον]] Thuc. тем временем, и даже раньше;<br /><b class="num">4)</b> [[еще]] (лат. [[praeterea]]), сверх того: τί δῆτ᾽ ἂν ἐπεντέλλοις [[ἔτι]]; Soph. что же ты предложил бы еще?;<br /><b class="num">5)</b> наконец, в конце концов: [[νῦν]] ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ γένου Soph. стань же наконец, самим собой;<br /><b class="num">6)</b> уже, больше: οὐδ᾽ [[ἔτι]] δὴν ἦν Hom. просуществовал уже недолго; οὐδὲν εἰμ᾽ [[ἔτι]] Soph. меня уже нет, т. е. я погиб(ла); ἔτ᾽ οὐχ [[οἵα]] ἀνακουφίσαι [[κάρα]] Soph. (столица Фивы) больше уже не в состоянии поднять голову; οὐ πρὸς ἐκείνων [[μᾶλλον]] ἦν [[ἔτι]], ἢ πρὸς Ἀθηναίων Thuc. это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам;<br /><b class="num">7)</b> еще и впредь, когда-л. в будущем: ἄλγεα ἔδωκεν ἠδ᾽ [[ἔτι]] δώσει Hom. (на Агамемнона Аполлон) ниспослал беды, да еще и ниспошлет; κακὰν ἐλπίδα ἔχων, [[ἔτι]] μέ ποτ᾽ ἀνύσειν τὸν Ἃιδαν Soph. со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отправишься в Гадес;<br /><b class="num">8)</b> [[тотчас же после]], [[со времени]] (часто с ἐξ): ἐξ [[ἔτι]] τοῦ [[ὅτε]] Βρισηΐδα ἔβης [[ἀπούρας]] Hom. с того времени, как ты увел Брисеиду; ἐξ [[ἔτι]] πατρῶν Hom. со времени отцов;<br /><b class="num">9)</b> (при compar. или posit.) еще больше: ὄφρ᾽ [[ἔτι]] [[μᾶλλον]] εὐκτὰ γένηται Hom. чтобы еще больше (полнее или скорее) сбылось желанное; [[παῖς]] τε [[κἄτι]] (= καὶ [[ἔτι]]) τοῦδ᾽ ἀνούστερος Aesch. еще безрассуднее, чем ребенок; [[ἔτι]] [[ἄνω]] στρατεύεσθαι Xen. воевать еще выше, т. е. перенести военные действия внутрь страны; [[ἔτι]] ἐν ἐλάττονι (sc. χρόνῳ) Arst. за еще более короткое время. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |