μεθοδεύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=methodeyo
|Transliteration C=methodeyo
|Beta Code=meqodeu/w
|Beta Code=meqodeu/w
|Definition=aor. with double augm. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐμεθώδευσα <span class="bibl">D.L.8.83</span>: pf. Pass. μεμεθώδευμαι <span class="bibl">Eust.1325.32</span>: (μέθοδος):—[[treat]] or [[practise by rule]] or [[method]], τέχνην Phld.<span class="title">Rh.</span>1.31 S., Ph. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span>8.14</span>, cf. <span class="bibl">D.H. <span class="title">Th.</span>19</span>, <span class="bibl">D.S.1.15</span>; <b class="b3">τὴν ἀλήθειαν ἐκ τῆς ἐμπειρίας μ</b>. ib.<span class="bibl">81</span>; τέχνας <span class="bibl">D.H. 2.28</span>:—Pass., <span class="bibl">Ph.1.212</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[deal with]], i.e. [[remove]], [[avert]] an impending misfortune, <span class="title">PMag.Leid.W.</span>16.13. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc. pers., <b class="b2">defraud, 'get round'</b>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>115.5.1</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">124.3</span>; γυνὴ -εύεται ἐπαίνοις <span class="bibl">Charito 7.6</span>:—abs. in Act., [[employ craft]], <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ki.</span>19.27</span>:—in Med., <span class="bibl">Plb.38.12.10</span>, Arg.D.47. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Medic., <b class="b2">treat, 'doctor'</b>, in Pass., Orib.<span class="title">Fr.</span>74, <span class="bibl">Paul.Aeg.6.26</span>: metaph., <b class="b3">πᾶς λίβανος δολοῦται τῇ… ῥητίνῃ -ευομένῃ</b> ([[varia lectio|v.l.]] -ευόμενος) Dsc.1.68. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[collect]], [[exact]] a tax or debt, <span class="title">Cod.Just.</span>10.19.9.1, 1.3.38.2.</span>
|Definition=aor. with double augm.<br><span class="bld">A</span> ἐμεθώδευσα D.L.8.83: pf. Pass. μεμεθώδευμαι Eust.1325.32: ([[μέθοδος]]):—[[treat]] or [[practise by rule]] or [[method]], τέχνην Phld.''Rh.''1.31 S., Ph. ap. Eus.''PE''8.14, cf. D.H. ''Th.''19, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.15; <b class="b3">τὴν ἀλήθειαν ἐκ τῆς ἐμπειρίας μ.</b> ib.81; τέχνας D.H. 2.28:—Pass., Ph.1.212.<br><span class="bld">2</span> [[deal with]], i.e. [[remove]], [[avert]] an impending misfortune, ''PMag.Leid.W.''16.13.<br><span class="bld">3</span> c. acc. pers., [[defraud]], '[[get round]]', Just.''Nov.''115.5.1:—Pass., ib.124.3; γυνὴ -εύεται ἐπαίνοις Charito 7.6:—abs. in Act., [[employ craft]], [[LXX]] ''2 Ki.''19.27:—in Med., Plb.38.12.10, Arg.D.47.<br><span class="bld">4</span> Medic., [[treat]], '[[doctor]]', in Pass., Orib.''Fr.''74, Paul.Aeg.6.26: metaph., <b class="b3">πᾶς λίβανος δολοῦται τῇ… ῥητίνῃ -ευομένῃ</b> ([[varia lectio|v.l.]] -ευόμενος) Dsc.1.68.<br><span class="bld">5</span> [[collect]], [[exact]] a tax or debt, ''Cod.Just.''10.19.9.1, 1.3.38.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0113.png Seite 113]] eigtl. nachgehen, verfolgen, μετέρχεσθαι erkl. Hesych., Sp., bes. einen Gegenstand kunstgemäß, nach den Regeln, methodisch abhandeln, D. Hal. iud. Thuc. 19; γεωμέτρου τὴν ἀλήθειαν ἐκ τῆς ἐμπειρίας μεθοδεύσαντος, D. Sic. 1, 81; πῶς μεθοδεύεται [[γυνή]], 7, 16, wie eine Frau zu behandeln, ihr beizukommen ist; dah. von den Rednern auch = durch rhetorische Kunstgriffe überlisten, betrügen, so im med., Pol. 38, 4, 10; vgl. argum. Dem. or. 47; Rhett. u. a. Sp., wie Charit. 7, 6; μεμεθώδευμαι führt Eust. 1325, 32 an.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0113.png Seite 113]] eigtl. nachgehen, verfolgen, μετέρχεσθαι erkl. Hesych., Sp., bes. einen Gegenstand kunstgemäß, nach den Regeln, methodisch abhandeln, D. Hal. iud. Thuc. 19; γεωμέτρου τὴν ἀλήθειαν ἐκ τῆς ἐμπειρίας μεθοδεύσαντος, D. Sic. 1, 81; πῶς μεθοδεύεται [[γυνή]], 7, 16, wie eine Frau zu behandeln, ihr beizukommen ist; dah. von den Rednern auch = durch rhetorische Kunstgriffe überlisten, betrügen, so im med., Pol. 38, 4, 10; vgl. argum. Dem. or. 47; Rhett. u. a. Sp., wie Charit. 7, 6; μεμεθώδευμαι führt Eust. 1325, 32 an.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[suivre de près]], [[à la piste]] ; <i>fig.</i> poursuivre d'une manière régulière et méthodique, faire avec méthode, acc.;<br /><b>2</b> [[suivre par des voies détournées]] ; capter, tromper, séduire;<br /><i><b>Moy.</b></i> user de ruses, <i>particul.</i> d'artifices oratoires.<br />'''Étymologie:''' [[μέθοδος]].
}}
{{elru
|elrutext='''μεθοδεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[выслеживать]], [[прослеживать]], [[разыскивать]] (τὴν ἀλήθεικν ἐκ τῆς ἐμπειρίας Diod.): [[πῶς]] μεθοδεύεται; Diod. как (к этому) подойти?;<br /><b class="num">2</b> med. [[перехитрить]] Dem., Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μεθοδεύω''': ἀόριστός τις μετὰ διπλῆς αὐξήσεως ἐμεθώδευσα εὕρηται ἐν Διογ. Λ. 8. 83· καὶ παθ. πρκμ. μεμεθώδευμαι ἐν Εὐστ. 1325. 32· ([[μέθοδος]]). Ποιῶ τι κατὰ μέθοδον, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 1. 15, 81, κτλ. 2) μεταχειρίζομαι τεχνάσματα, πανουργίαν Ἑβδ. (Β΄ Βασιλ. ΙΘ΄, 27)· καὶ ἐν μέσ. τύπῳ, Πολύβ. 38. 4, 13· [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ. ΙΙ. κυβερνῶ, διοικῶ· Παθ., γυνὴ μεθοδεύεται ἐπαίνοις Χαρίτων 7. 6. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μεθοδεύει· μετέρχεται ἢ διέρχεται».
|lstext='''μεθοδεύω''': ἀόριστός τις μετὰ διπλῆς αὐξήσεως ἐμεθώδευσα εὕρηται ἐν Διογ. Λ. 8. 83· καὶ παθ. πρκμ. μεμεθώδευμαι ἐν Εὐστ. 1325. 32· ([[μέθοδος]]). Ποιῶ τι κατὰ μέθοδον, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 1. 15, 81, κτλ. 2) μεταχειρίζομαι τεχνάσματα, πανουργίαν Ἑβδ. (Β΄ Βασιλ. ΙΘ΄, 27)· καὶ ἐν μέσ. τύπῳ, Πολύβ. 38. 4, 13· [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ. ΙΙ. κυβερνῶ, διοικῶ· Παθ., γυνὴ μεθοδεύεται ἐπαίνοις Χαρίτων 7. 6. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μεθοδεύει· μετέρχεται ἢ διέρχεται».
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> suivre de près, à la piste ; <i>fig.</i> poursuivre d’une manière régulière et méthodique, faire avec méthode, acc.;<br /><b>2</b> suivre par des voies détournées ; capter, tromper, séduire;<br /><i><b>Moy.</b></i> user de ruses, <i>particul.</i> d’artifices oratoires.<br />'''Étymologie:''' [[μέθοδος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μεθοδεύω:''' ([[μέθοδος]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[εξαπατώ]] μεθοδικά, [[χρησιμοποιώ]] δόλια τεχνάσματα, σε Π.Δ. (Εβδομήκοντα).
|lsmtext='''μεθοδεύω:''' ([[μέθοδος]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[εξαπατώ]] μεθοδικά, [[χρησιμοποιώ]] δόλια τεχνάσματα, σε Π.Δ. (Εβδομήκοντα).
}}
{{elru
|elrutext='''μεθοδεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[выслеживать]], [[прослеживать]], [[разыскивать]] (τὴν ἀλήθεικν ἐκ τῆς ἐμπειρίας Diod.): [[πῶς]] μεθοδεύεται; Diod. как (к этому) подойти?;<br /><b class="num">2)</b> med. перехитрить Dem., Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω [[μέθοδος]]<br />to [[treat]] by [[method]]: to use [[cunning]] devices, [[employ]] [[craft]], Lxx.
|mdlsjtxt=fut. σω [[μέθοδος]]<br />to [[treat]] by [[method]]: to use [[cunning]] devices, [[employ]] [[craft]], Lxx.
}}
}}