3,274,216
edits
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀξία:''' ион. [[ἀξίη]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[цена]], [[стоимость]] (φορτίων Her.; ἡ ἀ. νομίσματι μετρεῖται Arst.): [[ἔλαττον]] τῆς ἀξίας Xen. ниже (настоящей) цены;<br /><b class="num">2)</b> ценность, достоинство: κατὰ (τὴν) ἀξίαν Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst. по достоинству, по заслугам; παρὰ τὴν ἀξίαν Thuc. и [[ὑπὲρ]] τὴν ἀξίαν Eur., Dem. не по заслугам, незаслуженно; τῆς ἀξίας τιμᾶσθαι Plat. воздавать по заслугам;<br /><b class="num">3)</b> вознаграждение, возмещение, плата (τῆς βλάβης Plat.): τὴν ἀξίαν ἀποτίνειν или ὑπέχειν Luc. нести заслуженное наказание;<br /><b class="num">4)</b> звание, (общественное) положение (κατὰ δουλικὴν ἀξίαν Diod.): ἡ τῆς ἀρχῆς ἀ. Plat. государственный пост; οἱ ἐπ᾽ ἀξίας Luc. высокопоставленные лица; ἐκπορεύεσθαι μετὰ [[μεγάλης]] ἀξίας Polyb. совершать пышное шествие;<br /><b class="num">5)</b> [[оценка]], [[мнение]] (κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν Diod.). | |elrutext='''ἀξία:''' ион. [[ἀξίη]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[цена]], [[стоимость]] (φορτίων Her.; ἡ ἀ. νομίσματι μετρεῖται Arst.): [[ἔλαττον]] τῆς ἀξίας Xen. ниже (настоящей) цены;<br /><b class="num">2)</b> ценность, достоинство: κατὰ (τὴν) ἀξίαν Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst. по достоинству, по заслугам; παρὰ τὴν ἀξίαν Thuc. и [[ὑπὲρ]] τὴν ἀξίαν Eur., Dem. не по заслугам, незаслуженно; τῆς ἀξίας τιμᾶσθαι Plat. воздавать по заслугам;<br /><b class="num">3)</b> [[вознаграждение]], [[возмещение]], [[плата]] (τῆς βλάβης Plat.): τὴν ἀξίαν ἀποτίνειν или ὑπέχειν Luc. нести заслуженное наказание;<br /><b class="num">4)</b> звание, (общественное) положение (κατὰ δουλικὴν ἀξίαν Diod.): ἡ τῆς ἀρχῆς ἀ. Plat. государственный пост; οἱ ἐπ᾽ ἀξίας Luc. высокопоставленные лица; ἐκπορεύεσθαι μετὰ [[μεγάλης]] ἀξίας Polyb. совершать пышное шествие;<br /><b class="num">5)</b> [[оценка]], [[мнение]] (κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν Diod.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |