3,276,932
edits
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐκρήγνῡμι:''' (fut. ἐκρήξω, aor. ἐξέρρηξα; pass.: fut. [[ἐκραγήσομαι]], aor. 2 ἐξερράγην)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]] (νευρήν Hom.); pass. разрываться, лопаться (ἐκρήγνυνται αἱ φλύκταιναι Arst.): τὰ τόξα τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα ἐκραγείη ἄν Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться;<br /><b class="num">2)</b> [[прорывать]], [[размывать]] ([[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο Hom.);<br /><b class="num">3)</b> внезапно или с шумом разражаться (ὁ [[ἄνεμος]] ἐκρήξας Arst.): [[νεφέλη]] ὄμβρον ἐξέρρηξε Plut. туча разразилась ливнем; ἐξέρρηξε τὴν ὀργήν Luc. он вспыхнул от гнева;<br /><b class="num">4)</b> прорываться, проникать: καθ᾽ [[ἡμᾶς]] οὔποτ᾽ ἐκρήξει [[μάχη]] Soph. бой (т. е. противник) никогда не прорвется через нас;<br /><b class="num">5)</b> pass. разражаться, начинать бушевать: [[ἔνθεν]] ἐκραγήσονται ποταμοὶ [[πυρός]] Aesch. отсюда хлынут огненные реки; [[νότος]] ἐκραγεὶς [[ἄπιστος]] τὸ [[μέγεθος]] Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; ἐκαγῆναι εἴς τινα Her. обрушиться на кого-л. с негодованием;<br /><b class="num">6)</b> pass. внезапно появляться (φροντὶς ἐκραγεῖσα Plut.): [[τέλος]] δὲ ἐξερράγη ἐς τὸ [[μέσον]] Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу. | |elrutext='''ἐκρήγνῡμι:''' (fut. ἐκρήξω, aor. ἐξέρρηξα; pass.: fut. [[ἐκραγήσομαι]], aor. 2 ἐξερράγην)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]] (νευρήν Hom.); pass. разрываться, лопаться (ἐκρήγνυνται αἱ φλύκταιναι Arst.): τὰ τόξα τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα ἐκραγείη ἄν Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться;<br /><b class="num">2)</b> [[прорывать]], [[размывать]] ([[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο Hom.);<br /><b class="num">3)</b> внезапно или с шумом разражаться (ὁ [[ἄνεμος]] ἐκρήξας Arst.): [[νεφέλη]] ὄμβρον ἐξέρρηξε Plut. туча разразилась ливнем; ἐξέρρηξε τὴν ὀργήν Luc. он вспыхнул от гнева;<br /><b class="num">4)</b> [[прорываться]], [[проникать]]: καθ᾽ [[ἡμᾶς]] οὔποτ᾽ ἐκρήξει [[μάχη]] Soph. бой (т. е. противник) никогда не прорвется через нас;<br /><b class="num">5)</b> pass. разражаться, начинать бушевать: [[ἔνθεν]] ἐκραγήσονται ποταμοὶ [[πυρός]] Aesch. отсюда хлынут огненные реки; [[νότος]] ἐκραγεὶς [[ἄπιστος]] τὸ [[μέγεθος]] Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; ἐκαγῆναι εἴς τινα Her. обрушиться на кого-л. с негодованием;<br /><b class="num">6)</b> pass. внезапно появляться (φροντὶς ἐκραγεῖσα Plut.): [[τέλος]] δὲ ἐξερράγη ἐς τὸ [[μέσον]] Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -ρήξω<br /><b class="num">I.</b> to [[break]] off, [[snap]] [[asunder]], Il.; c. gen., [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the [[water]] broke off a [[piece]] of the [[road]], Il.:—Pass. to [[break]] or [[snap]] [[asunder]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. cogn. to let [[break]] [[forth]], [[break]] out with, Plut., Luc.:—Pass. to [[break]] out, of an [[ulcer]], Hdt., Aesch.; of a [[quarrel]], ἐς [[μέσον]] ἐξερράγη it broke out in [[public]], Hdt.; of persons, to [[break]] out [[into]] [[passionate]] words, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> [[sometimes]] also intr. in Act., οὔ ποτ' ἐκρήξει [[μάχη]] Soph. | |mdlsjtxt=fut. -ρήξω<br /><b class="num">I.</b> to [[break]] off, [[snap]] [[asunder]], Il.; c. gen., [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the [[water]] broke off a [[piece]] of the [[road]], Il.:—Pass. to [[break]] or [[snap]] [[asunder]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. cogn. to let [[break]] [[forth]], [[break]] out with, Plut., Luc.:—Pass. to [[break]] out, of an [[ulcer]], Hdt., Aesch.; of a [[quarrel]], ἐς [[μέσον]] ἐξερράγη it broke out in [[public]], Hdt.; of persons, to [[break]] out [[into]] [[passionate]] words, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> [[sometimes]] also intr. in Act., οὔ ποτ' ἐκρήξει [[μάχη]] Soph. | ||
}} | }} |