φυλάσσω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $3, $4 $5")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''φῠλάσσω:''' атт. φῠλάττω<br /><b class="num">1)</b> [[сторожить]], [[охранять]], [[стеречь]] (μῆλα и περὶ μῆλα Hom.): [[οἶνος]], ὃν σὺ φυλάσσεις Hom. вино, которое ты бережешь; σῴζειν τι καὶ φ. Soph. тщательно беречь что-л.; τὴν ἑωυτῶν (sc. χώραν) φ. Her. охранять свою страну; φυλάσσετον οὖτος σὲ κάι σὺ τόνδε Soph. берегите оба друг друга;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах (Xen., Plut.; φ. и φυλάσσεσθαι νύκτα Hom.): φ. πάννυχον Hom. быть на страже всю ночь; φυλακὰς φ. Xen. нести караульную службу, κατὰ διαδοχὴν φ. Thuc. посменно нести охрану;<br /><b class="num">3)</b> тж. med. сохранять, удерживать (τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Plat.; αἰδῶ καὶ φιλότητά τινος φ. Hom.; ὁ [[φθόνος]] φυλάσσεται [[παρά]] τινι Soph.): φρεσὶ σῇσι φύλαξαι HH сохрани (это) в своей памяти; τὰ λελεγμένα ἄρρητ᾽ [[ἐγώ]] σοι [[κἀτελῆ]] φυλάξομαι Soph. слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, т. е. предам их забвению;<br /><b class="num">4)</b> (свято) хранить, соблюдать, исполнять (ὅρκια Hom.; νόμον Soph., Plat.; τὰς σπονδάς Plut.; σιγὴν φ. Eur.): ἓν [[μόνον]] φ. Plat. соблюдать одно лишь условие;<br /><b class="num">5)</b> [[приберегать]], [[припасать]], [[предназначать]] (τὸ [[μέρος]] τοῖς θεοῖς Xen.; τιμωρίαν τινὶ φυλάξαι Dem.): τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξαι ἑαυτόν Plut. предназначить себя для серьезных дел;<br /><b class="num">6)</b> [[предохранять]], [[обеспечивать]], [[ограждать]] (τινὰ [[ἀπό]] τινος Xen.): φυλάττεσθαί τινα (τι) Aesch. и τινος Aeschin. остерегаться (избегать) кого(чего)-л.; εὖ φ. κλῄθροισι πύλας Eur. хорошо запереть ворота на замки; πεφυλκγμένον εἶναι Hom. беречься, быть осторожным; [[ταῦτα]] πρὸ [[πολλοῦ]] ἐφυλάξαντο Her. они давно уже остерегались этого; φυλὰττου [[ὅπως]] μὴ ποιήσῃς τι Xen. берегись, как бы тебе не сделать чего-л.; φύλαξαι μὴ [[θράσος]] τέκῃ φόβον Aesch. смотри, как бы отвага не породила страх, т. е. не привела бы к беде;<br /><b class="num">7)</b> подстерегать, следить, выслеживать, выжидать (νόστον Hom.; τοὺς πολεμίους Xen.): δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξανες Her. дождавшись заката; φυλάξασα τὸν Ξέρξεα [[δεῖπνον]] προτιθέμενον Her. выждав устроенного Ксерксом пира; φ. τὸν χειμῶνα Dem. дожидаться наступления зимы;<br /><b class="num">8)</b> держать под стражей (τινὰ ἐν πὲδαις Plut.).
|elrutext='''φῠλάσσω:''' атт. φῠλάττω<br /><b class="num">1)</b> [[сторожить]], [[охранять]], [[стеречь]] (μῆλα и περὶ μῆλα Hom.): [[οἶνος]], ὃν σὺ φυλάσσεις Hom. вино, которое ты бережешь; σῴζειν τι καὶ φ. Soph. тщательно беречь что-л.; τὴν ἑωυτῶν (sc. χώραν) φ. Her. охранять свою страну; φυλάσσετον οὖτος σὲ κάι σὺ τόνδε Soph. берегите оба друг друга;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах (Xen., Plut.; φ. и φυλάσσεσθαι νύκτα Hom.): φ. πάννυχον Hom. быть на страже всю ночь; φυλακὰς φ. Xen. нести караульную службу, κατὰ διαδοχὴν φ. Thuc. посменно нести охрану;<br /><b class="num">3)</b> тж. med. сохранять, удерживать (τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Plat.; αἰδῶ καὶ φιλότητά τινος φ. Hom.; ὁ [[φθόνος]] φυλάσσεται [[παρά]] τινι Soph.): φρεσὶ σῇσι φύλαξαι HH сохрани (это) в своей памяти; τὰ λελεγμένα ἄρρητ᾽ [[ἐγώ]] σοι [[κἀτελῆ]] φυλάξομαι Soph. слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, т. е. предам их забвению;<br /><b class="num">4)</b> (свято) хранить, соблюдать, исполнять (ὅρκια Hom.; νόμον Soph., Plat.; τὰς σπονδάς Plut.; σιγὴν φ. Eur.): ἓν [[μόνον]] φ. Plat. соблюдать одно лишь условие;<br /><b class="num">5)</b> [[приберегать]], [[припасать]], [[предназначать]] (τὸ [[μέρος]] τοῖς θεοῖς Xen.; τιμωρίαν τινὶ φυλάξαι Dem.): τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξαι ἑαυτόν Plut. предназначить себя для серьезных дел;<br /><b class="num">6)</b> [[предохранять]], [[обеспечивать]], [[ограждать]] (τινὰ [[ἀπό]] τινος Xen.): φυλάττεσθαί τινα (τι) Aesch. и τινος Aeschin. остерегаться (избегать) кого(чего)-л.; εὖ φ. κλῄθροισι πύλας Eur. хорошо запереть ворота на замки; πεφυλκγμένον εἶναι Hom. беречься, быть осторожным; [[ταῦτα]] πρὸ [[πολλοῦ]] ἐφυλάξαντο Her. они давно уже остерегались этого; φυλὰττου [[ὅπως]] μὴ ποιήσῃς τι Xen. берегись, как бы тебе не сделать чего-л.; φύλαξαι μὴ [[θράσος]] τέκῃ φόβον Aesch. смотри, как бы отвага не породила страх, т. е. не привела бы к беде;<br /><b class="num">7)</b> подстерегать, следить, выслеживать, выжидать (νόστον Hom.; τοὺς πολεμίους Xen.): δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξανες Her. дождавшись заката; φυλάξασα τὸν Ξέρξεα [[δεῖπνον]] προτιθέμενον Her. выждав устроенного Ксерксом пира; φ. τὸν χειμῶνα Dem. дожидаться наступления зимы;<br /><b class="num">8)</b> [[держать под стражей]] (τινὰ ἐν πὲδαις Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj