3,270,341
edits
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσπταίω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[спотыкаться]], [[ушибаться]] (τῷ ποδὶ λίθῳ Luc.): π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut. споткнуться о порог;<br /><b class="num">2)</b> наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περὶ τὸν Ἄθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона;<br /><b class="num">3)</b> [[повреждать]] (себе) (τὸ [[γόνυ]] Her.; τὸν [[πόδα]] Plut.);<br /><b class="num">4)</b> быть неприятно пораженным: τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ [[πολλάκις]] τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя;<br /><b class="num">5)</b> [[нести урон]], [[терпеть поражение]] (ναυμαχίῃ Her.): π. πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.;<br /><b class="num">6)</b> [[задевать]], [[раздражать]], [[наносить обиду]] (τινί Plut.). | |elrutext='''προσπταίω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[спотыкаться]], [[ушибаться]] (τῷ ποδὶ λίθῳ Luc.): π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut. споткнуться о порог;<br /><b class="num">2)</b> наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περὶ τὸν Ἄθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона;<br /><b class="num">3)</b> [[повреждать]] (себе) (τὸ [[γόνυ]] Her.; τὸν [[πόδα]] Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[быть неприятно пораженным]]: τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ [[πολλάκις]] τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя;<br /><b class="num">5)</b> [[нести урон]], [[терпеть поражение]] (ναυμαχίῃ Her.): π. πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.;<br /><b class="num">6)</b> [[задевать]], [[раздражать]], [[наносить обиду]] (τινί Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |