ἀξίωσις: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 :")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀξίωσις:''' εως, ион. ιος ἡ<br /><b class="num">1)</b> оказание чести: δορεὴν δοῦναί τινι τῆς ἀξιώσιος εἵνεκέν τινος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[честь]], [[достоинство]] (Ἑλλήνων Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[благородство]], [[знатность]] (ἀξιώσει προήκειν Thuc.);<br /><b class="num">4)</b> требование, тж. пожелание или просьба ([[ἀπό]] τινος Thuc.; ἀξιώσεις καὶ παρακλήσεις Polyb.; ἀ. [[ἔγγραφος]] Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[мнение]], [[взгляд]] (ἀξίωσιν [[λαβεῖν]] Thuc.; μεταφέρειν ἀξίωσιν ἐκ δημοκρατίας Aeschin.);<br /><b class="num">6)</b> [[значение]], [[смысл]] (ὀνομάτων Thuc., Plut.).
|elrutext='''ἀξίωσις:''' εως, ион. ιος ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[оказание чести]]: δορεὴν δοῦναί τινι τῆς ἀξιώσιος εἵνεκέν τινος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[честь]], [[достоинство]] (Ἑλλήνων Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[благородство]], [[знатность]] (ἀξιώσει προήκειν Thuc.);<br /><b class="num">4)</b> требование, тж. пожелание или просьба ([[ἀπό]] τινος Thuc.; ἀξιώσεις καὶ παρακλήσεις Polyb.; ἀ. [[ἔγγραφος]] Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[мнение]], [[взгляд]] (ἀξίωσιν [[λαβεῖν]] Thuc.; μεταφέρειν ἀξίωσιν ἐκ δημοκρατίας Aeschin.);<br /><b class="num">6)</b> [[значение]], [[смысл]] (ὀνομάτων Thuc., Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj