θυμός: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3, $4, $5, $6:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 , :")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 , , , , :")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''θῡμός:''' ὁ [[θύω]] II]<br /><b class="num">1)</b> дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т. е. душа, дух: τὸν [[λίπε]] θ. Hom. его оставила жизнь; θυμὸν ἀποπνείων Hom. испуская дух, т. е. умирая; [[ὀλίγος]] [[ἔτι]] θ. [[ἐνῆν]] Hom. чуть теплилась (во мне) жизнь; θυμὸν ἀγείρειν Hom. собираться с силами или вновь приходить в себя; θυμοῦ δευόμενοι Hom. бездыханные (ягнята);<br /><b class="num">2)</b> воля, (горячее) желание, стремление: θ. [[ἐστί]] или γίγνεταί μοι Her. мне хочется, мне нравится; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν [[σφι]] ἦν θ. [[μάλιστα]] Her. те из товаров, какие им больше всего хотелось купить; θ. κελεύει или [[ἀνώγει]] Hom. и ὀτρύνει Pind. есть желание, хочется, влечет; οἱ θ. ἐβούλετο [[κῦδος]] ὀρέξαι Hom. дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу; ἤθελε θυμῷ [[εἰσιδέειν]] φύλοπιν Hom. (Ахилл) горячо желал увидеть сражение; ἐμοὶ [[αὐτῷ]] θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. во мне самом кипит желание сразиться; [[βαλέειν]] ἑ ἵετο θ. Hom. было страстное желание поразить его; ὥς σοι θ. Soph. по твоему желанию, как тебе угодно;<br /><b class="num">3)</b> потребность, голод, жажда, аппетит; πλησάμενος θυμὸν ἐδητύος καὶ ποτῆτος Hom. утолив голод и жажду пищей и питьем;<br /><b class="num">4)</b> [[душа]], [[сознание]]: ᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат; λόγους θυμῷ [[βαλεῖν]] Aesch. запечатлеть слова в памяти;<br /><b class="num">5)</b> душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение: θ. [[πρόφρων]] Hom. открытая душа, откровенность; ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же; χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. внутренне радоваться; [[ἄλγος]] или [[ἄχος]] ἱκάνει θυμόν Hom. печаль наполняет душу; ἄχνυτό [[σφιν]] θ. ἐνὶ [[στήθεσσιν]] Hom. опечалилось у них сердце в груди; νεμεσιζέσθω ἐνὶ θυμῷ Hom. пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой; τινὶ θυμὸν ἐνὶ [[στήθεσσιν]] ὀρίνειν Hom. встревожить кому-л. душу; θυμῷ или ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. нежно любить кого-л.; ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. быть нелюбимым; [[δέος]] ἔμπεσε θυμῷ Hom. страх проник в душу (Идоменея);<br /><b class="num">6)</b> [[смелость]], [[отвага]], [[мужество]] ([[μένος]] καὶ θ. Hom.): θυμὸν λαμβάνειν Hom. воспрянуть духом, собраться с мужеством; θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. быть бодрым;<br /><b class="num">7)</b> [[реже]] pl. гнев, злоба ([[μέγας]] Hom., NT; [[ὀξύς]] Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὶ ὀξεῖς [[μέν]], ἀσθενεῖς δέ Arst.): τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. возбуждать гнев; θυμὸν καταθέσθαι Arph. унять (свой) гнев; ὁ [[οἶνος]] τοῦ θυμοῦ NT крепкое вино;<br /><b class="num">8)</b> [[страсть]] (у Plat. «животная» часть души, τὸ [[ἐπιθυμητικόν]], делилась на θ. страсть и [[ἐπιθυμία]] вожделение) Arst.
|elrutext='''θῡμός:''' ὁ [[θύω]] II]<br /><b class="num">1)</b> дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т. е. душа, дух: τὸν [[λίπε]] θ. Hom. его оставила жизнь; θυμὸν ἀποπνείων Hom. испуская дух, т. е. умирая; [[ὀλίγος]] [[ἔτι]] θ. [[ἐνῆν]] Hom. чуть теплилась (во мне) жизнь; θυμὸν ἀγείρειν Hom. собираться с силами или вновь приходить в себя; θυμοῦ δευόμενοι Hom. бездыханные (ягнята);<br /><b class="num">2)</b> воля, (горячее) желание, стремление: θ. [[ἐστί]] или γίγνεταί μοι Her. мне хочется, мне нравится; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν [[σφι]] ἦν θ. [[μάλιστα]] Her. те из товаров, какие им больше всего хотелось купить; θ. κελεύει или [[ἀνώγει]] Hom. и ὀτρύνει Pind. есть желание, хочется, влечет; οἱ θ. ἐβούλετο [[κῦδος]] ὀρέξαι Hom. дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу; ἤθελε θυμῷ [[εἰσιδέειν]] φύλοπιν Hom. (Ахилл) горячо желал увидеть сражение; ἐμοὶ [[αὐτῷ]] θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. во мне самом кипит желание сразиться; [[βαλέειν]] ἑ ἵετο θ. Hom. было страстное желание поразить его; ὥς σοι θ. Soph. по твоему желанию, как тебе угодно;<br /><b class="num">3)</b> потребность, голод, жажда, аппетит; πλησάμενος θυμὸν ἐδητύος καὶ ποτῆτος Hom. утолив голод и жажду пищей и питьем;<br /><b class="num">4)</b> [[душа]], [[сознание]]: ᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат; λόγους θυμῷ [[βαλεῖν]] Aesch. запечатлеть слова в памяти;<br /><b class="num">5)</b> [[душа]], [[чувства]], [[мысли]], [[образ мыслей]], [[настроение]]: θ. [[πρόφρων]] Hom. открытая душа, откровенность; ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же; χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. внутренне радоваться; [[ἄλγος]] или [[ἄχος]] ἱκάνει θυμόν Hom. печаль наполняет душу; ἄχνυτό [[σφιν]] θ. ἐνὶ [[στήθεσσιν]] Hom. опечалилось у них сердце в груди; νεμεσιζέσθω ἐνὶ θυμῷ Hom. пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой; τινὶ θυμὸν ἐνὶ [[στήθεσσιν]] ὀρίνειν Hom. встревожить кому-л. душу; θυμῷ или ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. нежно любить кого-л.; ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. быть нелюбимым; [[δέος]] ἔμπεσε θυμῷ Hom. страх проник в душу (Идоменея);<br /><b class="num">6)</b> [[смелость]], [[отвага]], [[мужество]] ([[μένος]] καὶ θ. Hom.): θυμὸν λαμβάνειν Hom. воспрянуть духом, собраться с мужеством; θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. быть бодрым;<br /><b class="num">7)</b> [[реже]] pl. гнев, злоба ([[μέγας]] Hom., NT; [[ὀξύς]] Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὶ ὀξεῖς [[μέν]], ἀσθενεῖς δέ Arst.): τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. возбуждать гнев; θυμὸν καταθέσθαι Arph. унять (свой) гнев; ὁ [[οἶνος]] τοῦ θυμοῦ NT крепкое вино;<br /><b class="num">8)</b> [[страсть]] (у Plat. «животная» часть души, τὸ [[ἐπιθυμητικόν]], делилась на θ. страсть и [[ἐπιθυμία]] вожделение) Arst.
}}
}}
{{etym
{{etym