σῖτος: Difference between revisions

m
Text replacement - " :" to ":"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3:")
m (Text replacement - " :" to ":")
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''σῖτος''': {sĩtos}<br />'''Forms''': pl. [[σῖτα]] n.; myk. ''si''-''to''.<br />'''Grammar''': m.,<br />'''Meaning''': ‘Getreide, bes. Weizen, Brot, Speise’ (seit Il.; zur Bed. Moritz Class Quart. N. S. 5, 135ff.);<br />'''Composita''' : Zahllose Kompp., z.B. [[σιταγωγός]] [[Getreide zuführend]] (Hdt., Th. u.a.; Chantraine Études 91); [[σιτηρέσιον]] n. ‘Getreideversorgung, (Geld zum) Verproviantieren, Sold’ (X., D., hell. u. sp.), wohl mit Unterdrückung des Zwischenglieds für -σιτὑπηρέσιον zu τὸν [[σῖτον]] (τὰ σιτία) ὑπηρετεῖν (etwas abweichend Fraenkel Nom. ag. 1, 190); [[σύσσιτος]] m. [[der Mitspeisende]], [[Tischgenosse]] (Thgn. usw.) mit συσσίτια pl., -ία, -ικός, -έω, -ησις.<br />'''Derivative''': Viele Ableitungen: Subst. 1. σιτία pl. (selten -ίον sg.) n. [[Brot]], [[Kost]], [[Proviant]], vereinzelt [[Korn]] (ion. att. Prosa, Kom.); 2. Demin. [[σιτάριον]] n. [[Getreide]], [[Brot]] (Hp., Pap.); 3. -ανίας ([[πυρός]]) m. [[Art Weizen]] (Thphr.; neben [[κριθανίας]] [s. [[κριθή]]; von Kroll AmJPh. 60, 107 angezweifelt); 4. -ώματα pl. [[Proviant]] (Pap. II<sup>p</sup>; -ώματα erweiternd nach Chantraine Form. 186f.); 5. -ών, -ῶνος m. ‘Getreidespeicher, -feld’ (Roussel Mél. Navarre 375 ff.; Plu. u. a.); 6. -ώ f. Bein. der Demeter (hell. u. sp.). Adj. 7. [[σιτηρός]] (Hp., Arist. usw.); 8. -ικός (hell. u. sp.); 9. -ινος (sp.) [[das Getreide betreffend]]; 10. -αῖα pl. n. [[Kornzins]] (Olymos); 11. -ώδης [[getreideartig]], τὰ σιτώδη [[Getreide]] (Thphr. usw.). Verba 12. [[σιτέομαι]], auch m. κατα- u. a., [[speisen]] (seit ω 209 [[σιτέσκοντο]]) mit -ησις f. ‘(öffentliche) Speisung’ (ion. att.); 13. -εύω, -εύομαι [[füttern]], [[speisen]] (Hdt., hell. u. sp.) mit -ευτός (X. usw.), -ευσις, -εύσιμος, -ευτής, -εία (hell. u.sp.); 14. -ίζω, -ίζομαι, oft m. ἐπι-, ib. mit ἐπι- ~ ισμός [[Verproviantierung]] (X., D. usw.).<br />'''Etymology''' : Im Gegensatz zu [[πυρός]] und [[κριθή]] ohne überzeugende Etymologie. Oft als LW aus einer anderen idg. Sprache erklärt: 1. zu slav., z.B. russ. ''žíto'' [[Getreide]], apreuß. ''geits'' [[Brot]] (Wiedemann BB 27, 213 A.); 2. zum germ. Wort für [[Weizen]], got. ''hvaiteis'' usw., u. zw. a. aus einer nördlichen Satemsprache (G. Meyer Alban. Stud. 3, 51 A. 2); b. aus dem Pelasgischen (Georgiev u. a.; s. Merlingen Das "Vorgriechische" 21; Carnoy Ant. class. 24, 23). Anders Hubschmid Sardische Stud. (Bern 1953) 104: wie [[ἄρτος]] Substratwort, zu bask. ''zitu'' [[Getreide]], [[Ernte]]; Schott Festschr. Hirt 2, 47 (mit Hemmel bei Lewy Fremdw. 81 A.): zu sumer. ''zid'' [[Mehl]]; Maccarrone Arch. glottol. it. 31, 103ff.: aus ägypt. ''sw''.''t'' [[Getreide]], [[Korn]] (urspr. semit.). — Nicht zu [[ψίω]] [[zermalmen]], [[zerkauen]], [[ψίξ]] [[Bröckchen]] (Prellwitz, Fick BB 28, 108).<br />'''Page''' 2,711-712
|ftr='''σῖτος''': {sĩtos}<br />'''Forms''': pl. [[σῖτα]] n.; myk. ''si''-''to''.<br />'''Grammar''': m.,<br />'''Meaning''': ‘Getreide, bes. Weizen, Brot, Speise’ (seit Il.; zur Bed. Moritz Class Quart. N. S. 5, 135ff.);<br />'''Composita''': Zahllose Kompp., z.B. [[σιταγωγός]] [[Getreide zuführend]] (Hdt., Th. u.a.; Chantraine Études 91); [[σιτηρέσιον]] n. ‘Getreideversorgung, (Geld zum) Verproviantieren, Sold’ (X., D., hell. u. sp.), wohl mit Unterdrückung des Zwischenglieds für -σιτὑπηρέσιον zu τὸν [[σῖτον]] (τὰ σιτία) ὑπηρετεῖν (etwas abweichend Fraenkel Nom. ag. 1, 190); [[σύσσιτος]] m. [[der Mitspeisende]], [[Tischgenosse]] (Thgn. usw.) mit συσσίτια pl., -ία, -ικός, -έω, -ησις.<br />'''Derivative''': Viele Ableitungen: Subst. 1. σιτία pl. (selten -ίον sg.) n. [[Brot]], [[Kost]], [[Proviant]], vereinzelt [[Korn]] (ion. att. Prosa, Kom.); 2. Demin. [[σιτάριον]] n. [[Getreide]], [[Brot]] (Hp., Pap.); 3. -ανίας ([[πυρός]]) m. [[Art Weizen]] (Thphr.; neben [[κριθανίας]] [s. [[κριθή]]; von Kroll AmJPh. 60, 107 angezweifelt); 4. -ώματα pl. [[Proviant]] (Pap. II<sup>p</sup>; -ώματα erweiternd nach Chantraine Form. 186f.); 5. -ών, -ῶνος m. ‘Getreidespeicher, -feld’ (Roussel Mél. Navarre 375 ff.; Plu. u. a.); 6. -ώ f. Bein. der Demeter (hell. u. sp.). Adj. 7. [[σιτηρός]] (Hp., Arist. usw.); 8. -ικός (hell. u. sp.); 9. -ινος (sp.) [[das Getreide betreffend]]; 10. -αῖα pl. n. [[Kornzins]] (Olymos); 11. -ώδης [[getreideartig]], τὰ σιτώδη [[Getreide]] (Thphr. usw.). Verba 12. [[σιτέομαι]], auch m. κατα- u. a., [[speisen]] (seit ω 209 [[σιτέσκοντο]]) mit -ησις f. ‘(öffentliche) Speisung’ (ion. att.); 13. -εύω, -εύομαι [[füttern]], [[speisen]] (Hdt., hell. u. sp.) mit -ευτός (X. usw.), -ευσις, -εύσιμος, -ευτής, -εία (hell. u.sp.); 14. -ίζω, -ίζομαι, oft m. ἐπι-, ib. mit ἐπι- ~ ισμός [[Verproviantierung]] (X., D. usw.).<br />'''Etymology''': Im Gegensatz zu [[πυρός]] und [[κριθή]] ohne überzeugende Etymologie. Oft als LW aus einer anderen idg. Sprache erklärt: 1. zu slav., z.B. russ. ''žíto'' [[Getreide]], apreuß. ''geits'' [[Brot]] (Wiedemann BB 27, 213 A.); 2. zum germ. Wort für [[Weizen]], got. ''hvaiteis'' usw., u. zw. a. aus einer nördlichen Satemsprache (G. Meyer Alban. Stud. 3, 51 A. 2); b. aus dem Pelasgischen (Georgiev u. a.; s. Merlingen Das "Vorgriechische" 21; Carnoy Ant. class. 24, 23). Anders Hubschmid Sardische Stud. (Bern 1953) 104: wie [[ἄρτος]] Substratwort, zu bask. ''zitu'' [[Getreide]], [[Ernte]]; Schott Festschr. Hirt 2, 47 (mit Hemmel bei Lewy Fremdw. 81 A.): zu sumer. ''zid'' [[Mehl]]; Maccarrone Arch. glottol. it. 31, 103ff.: aus ägypt. ''sw''.''t'' [[Getreide]], [[Korn]] (urspr. semit.). — Nicht zu [[ψίω]] [[zermalmen]], [[zerkauen]], [[ψίξ]] [[Bröckchen]] (Prellwitz, Fick BB 28, 108).<br />'''Page''' 2,711-712
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese