3,274,216
edits
m (Text replacement - " ’" to "’") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κοινωνία -ας ἡ [κοινωνός] deelgenootschap, verbond, met gen.:; κοινωνίαν βοηθείας καὶ φιλίας... ποιήσασθαι een verbond van hulp en vriendschap sluiten Dem. 9.28; overdr.: λυγραὶ δὲ | |elnltext=κοινωνία -ας ἡ [κοινωνός] deelgenootschap, verbond, met gen.:; κοινωνίαν βοηθείας καὶ φιλίας... ποιήσασθαι een verbond van hulp en vriendschap sluiten Dem. 9.28; overdr.: λυγραὶ δὲ τῶνδ’ ὅπλων κοινωνίαι pijnlijk is de nabijheid van deze wapenen Eur. HF 1377. gemeenschappelijkheid, relatie:. τίς θαλάσσης βουκόλοις κοινωνία; wat hebben koeherders met zee te maken? Eur. IT 254; τίς δαὶ κατόπτρου καὶ ξίφους κοινωνία; wat is dan de relatie tussen een spiegel en een zwaard? Aristoph. Th. 140; ὅτῳ δὲ μὴ ἔνι κοινωνία, φιλία οὐκ ἂν εἴη waar geen gemeenschappelijkheid is, kan zeker geen vriendschap zijn Plat. Grg. 507e. gemeenschap:; τὴν τῶν γυναικῶν κοινωνίαν τοῖς ἀνδράσιν de gemeenschappelijke verantwoordelijkheid van vrouwen en mannen Plat. Resp. 466c; ἡ τῶν γάμων σύμμειξις καὶ κοινωνία de huwelijkse omgang en gemeenschap Plat. Lg. 721a; ἡ κοινωνία ἡ πολιτική de politieke gemeenschap Aristot. Pol. 1252a7; huwelijksband:. ἐμῇ τε καὶ πατρὸς κοινωνίᾳ door de huwelijksband van mij en zijn vader Eur. Ba. 1276. christ. broederschap:; δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας zij reikten mij en Barnabas de broederhand NT Gal. 2.9; collecte:. κοινωνίαν τινὰ ποιεῖσθαι een collecte houden NT Rom. 15.26. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |