σπεύδω: Difference between revisions

m
Text replacement - "s’" to "s'"
m (Text replacement - " ’" to "’")
m (Text replacement - "s’" to "s'")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> σπεύσω, <i>ao.</i> ἔσπευσα, <i>pf.</i> ἔσπευκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ἐσπευσμαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> presser, hâter : [[τι]] qch ; γάμον OD un mariage ; παῦσαι σπεύδων τὰ σπεύδεις HDT cesse la hâte que tu montres ; <i>particul.</i> apporter en hâte, procurer avec empressement, tenir prêt, acc.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> presser, exhorter, exciter;<br /><b>3</b> rechercher avec empressement, être ardent pour : τὴν ἡγεμονίαν THC poursuivre avec ardeur le commandement ; avec une prop. inf. : viser à ce que… ; avec une conj. : σπ. [[τι]] [[αἰ]] IL presser vivement qch pour voir si, pour que ; <i>Pass.</i> être recherché <i>ou</i> obtenu avec effort;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> se hâter, se presser : σπεύδειν ἀπὸ ῥυτῆρος SOPH se hâter à bride abattue, <i>càd</i> en toute hâte ; σπ. [[ταχέως]] AR, θᾶσσον EUR, [[ὅτι]] <i>ou</i> [[ὡς]] [[τάχιστα]] IL, AR se hâter vivement, plus vite, le plus vite possible ; σπεύδειν [[ἐς]] μάχην IL s’élancer au combat ; <i>au part. au sens d’un adj. ou d’un adv.</i> : pressé, en hâte, vite ; ἤϊξε σπεύδουσα IL elle fuit en hâte ; σπεύδων ἐβοήθει XÉN il accourait au secours;<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> agir avec empressement, se donner de la peine, faire effort, s’efforcer : σπ. [[εἴς]] [[τι]] se donner de la peine, faire effort pour qch ; σπεύδειν περὶ Πατρόκλοιο θανόντος IL faire effort pour Patrocle tombé, combattre pour son cadavre ; avec l’inf., se donner de la peine pour, faire effort pour ; avec un part. : σπεῦσε πονησάμενος τὰ ἃ ἔργα OD il avait accompli son travail rapidement ; avec une conj. : σπ. [[αἴ]] [[κε]] IL, [[ὡς]] ESCHL, [[ὅπως]] AR faire effort pour voir si…, pour que…;<br /><i><b>Moy.</b></i> σπεύδομαι (<i>f.</i> σπεύσομαι) s’occuper avec empressement de, acc..<br />'''Étymologie:''' R. Σπυδ, renforcée en Σπευδ, être actif ; cf. [[σπουδή]], <i>lat.</i> studeo, studium.
|btext=<i>f.</i> σπεύσω, <i>ao.</i> ἔσπευσα, <i>pf.</i> ἔσπευκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ἐσπευσμαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> presser, hâter : [[τι]] qch ; γάμον OD un mariage ; παῦσαι σπεύδων τὰ σπεύδεις HDT cesse la hâte que tu montres ; <i>particul.</i> apporter en hâte, procurer avec empressement, tenir prêt, acc.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> presser, exhorter, exciter;<br /><b>3</b> rechercher avec empressement, être ardent pour : τὴν ἡγεμονίαν THC poursuivre avec ardeur le commandement ; avec une prop. inf. : viser à ce que… ; avec une conj. : σπ. [[τι]] [[αἰ]] IL presser vivement qch pour voir si, pour que ; <i>Pass.</i> être recherché <i>ou</i> obtenu avec effort;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> se hâter, se presser : σπεύδειν ἀπὸ ῥυτῆρος SOPH se hâter à bride abattue, <i>càd</i> en toute hâte ; σπ. [[ταχέως]] AR, θᾶσσον EUR, [[ὅτι]] <i>ou</i> [[ὡς]] [[τάχιστα]] IL, AR se hâter vivement, plus vite, le plus vite possible ; σπεύδειν [[ἐς]] μάχην IL s'élancer au combat ; <i>au part. au sens d’un adj. ou d’un adv.</i> : pressé, en hâte, vite ; ἤϊξε σπεύδουσα IL elle fuit en hâte ; σπεύδων ἐβοήθει XÉN il accourait au secours;<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> agir avec empressement, se donner de la peine, faire effort, s'efforcer : σπ. [[εἴς]] [[τι]] se donner de la peine, faire effort pour qch ; σπεύδειν περὶ Πατρόκλοιο θανόντος IL faire effort pour Patrocle tombé, combattre pour son cadavre ; avec l’inf., se donner de la peine pour, faire effort pour ; avec un part. : σπεῦσε πονησάμενος τὰ ἃ ἔργα OD il avait accompli son travail rapidement ; avec une conj. : σπ. [[αἴ]] [[κε]] IL, [[ὡς]] ESCHL, [[ὅπως]] AR faire effort pour voir si…, pour que…;<br /><i><b>Moy.</b></i> σπεύδομαι (<i>f.</i> σπεύσομαι) s'occuper avec empressement de, acc..<br />'''Étymologie:''' R. Σπυδ, renforcée en Σπευδ, être actif ; cf. [[σπουδή]], <i>lat.</i> studeo, studium.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth