ἐπερείδω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "s’" to "s'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπερείδω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[упирать]]: ἐ. τὴν διάνοιάν τινι Plut. целиком посвятить свои мысли чему-л.; ἐ. ἑαυτόν τινι Plut. полностью отдаться чему-л.;<br /><b class="num">2)</b> med. натягивать, укреплять ([[λαίφη]] προτόνοις Eur.);<br /><b class="num">3)</b> med. упираться, опираться (βακτηρίαις Arph.; δόρασι Plut.);<br /><b class="num">4)</b> (тж. med. [[βία]] ἐ. Plat.) оказывать сопротивление, сопротивляться (τοῖς ἀντιτεταγμένοις Plut.; med. [[τορῶς]] Arph.);<br /><b class="num">5)</b> [[вдавливать]], [[вонзать]] (νείατον ἐς κενεῶνα, sc. [[ἔγχος]] Hom.; [[δάκτυλος]] ἐπερεισθείς Sext.);<br /><b class="num">6)</b> [[напрягать]] (ἶνα [[ἀπέλεθρον]] Hom.);<br /><b class="num">7)</b> воен. [[бросать в бой]] (ὅλην τὴν φάλαγγα τοῖς Ῥωμαίοις Plut.).
|elrutext='''ἐπερείδω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[упирать]]: ἐ. τὴν διάνοιάν τινι Plut. целиком посвятить свои мысли чему-л.; ἐ. ἑαυτόν τινι Plut. полностью отдаться чему-л.;<br /><b class="num">2)</b> med. [[натягивать]], [[укреплять]] ([[λαίφη]] προτόνοις Eur.);<br /><b class="num">3)</b> med. [[упираться]], [[опираться]] (βακτηρίαις Arph.; δόρασι Plut.);<br /><b class="num">4)</b> (тж. med. [[βία]] ἐ. Plat.) оказывать сопротивление, сопротивляться (τοῖς ἀντιτεταγμένοις Plut.; med. [[τορῶς]] Arph.);<br /><b class="num">5)</b> [[вдавливать]], [[вонзать]] (νείατον ἐς κενεῶνα, sc. [[ἔγχος]] Hom.; [[δάκτυλος]] ἐπερεισθείς Sext.);<br /><b class="num">6)</b> [[напрягать]] (ἶνα [[ἀπέλεθρον]] Hom.);<br /><b class="num">7)</b> воен. [[бросать в бой]] (ὅλην τὴν φάλαγγα τοῖς Ῥωμαίοις Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ερείσω<br />to [[drive]] [[against]], [[drive]] [[home]], [[ἔγχος]] Il.; ἐπέρεισε δὲ ἶν' ἀπέλεθρον put [[vast]] [[strength]] to it, Hom.:— ἐπ. τὴν φάλαγγά τινι to [[bring]] the [[whole]] [[force]] of the [[phalanx]] [[against]], Plut.:—Mid., [[λαίφη]] προτόνοις ἐπερειδόμεναι staying [[their]] sails on ropes, Eur.:—Pass. to [[lean]] or [[bear]] [[upon]], τινι Ar.: absol. to [[resist]] with all one's [[force]], Ar.
|mdlsjtxt=fut. -ερείσω<br />to [[drive]] [[against]], [[drive]] [[home]], [[ἔγχος]] Il.; ἐπέρεισε δὲ ἶν' ἀπέλεθρον put [[vast]] [[strength]] to it, Hom.:— ἐπ. τὴν φάλαγγά τινι to [[bring]] the [[whole]] [[force]] of the [[phalanx]] [[against]], Plut.:—Mid., [[λαίφη]] προτόνοις ἐπερειδόμεναι staying [[their]] sails on ropes, Eur.:—Pass. to [[lean]] or [[bear]] [[upon]], τινι Ar.: absol. to [[resist]] with all one's [[force]], Ar.
}}
}}