ἀνακομίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> тж\. [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνακομίζω:''' Pind. [[ἀγκομίζω]]<br /><b class="num">1)</b> тж. med. [[перевозить]], [[доставлять]] (преимущ. вверх по течению, вглубь страны и т. п.) (τὰ [[ὅπλα]] εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; τιμὴν πρός τινα Arst.): ἀνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἀνακεκομισμένοι ἐν τοῖς ἰσχυροῖς Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты;<br /><b class="num">2)</b> [[возвращать обратно]] (τινά Xen.); med.-pass. возвращаться ([[ἀσφαλῶς]] ἀνακομισθῆναι Plut.): Αἰγίνῃ ὄντες ἐπ᾽ οἴκου ἀνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; ἀνακομισθεὶς ἐς Πελοπόννησον Plut. вернувшись в Пелопоннес;<br /><b class="num">3)</b> уводить, уносить; med.-pass. ускользать (ἐκ τῆς ναυαγίας Polyb.): ἀνακομίζεσθαι ἑαυτὸν ἐκ τῆς πρός τινα συνηθείας Plut. прекратить общение с кем-л.;<br /><b class="num">4)</b> med. вести: [[πρόσωθεν]] ἀνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чем-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. приводить в исполнение, довершать (τὸ [[ἔπος]] τινός Pind.).
|elrutext='''ἀνακομίζω:''' Pind. [[ἀγκομίζω]]<br /><b class="num">1)</b> тж. med. [[перевозить]], [[доставлять]] (преимущ. вверх по течению, вглубь страны и т. п.) (τὰ [[ὅπλα]] εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; τιμὴν πρός τινα Arst.): ἀνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἀνακεκομισμένοι ἐν τοῖς ἰσχυροῖς Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты;<br /><b class="num">2)</b> [[возвращать обратно]] (τινά Xen.); med.-pass. возвращаться ([[ἀσφαλῶς]] ἀνακομισθῆναι Plut.): Αἰγίνῃ ὄντες ἐπ᾽ οἴκου ἀνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; ἀνακομισθεὶς ἐς Πελοπόννησον Plut. вернувшись в Пелопоннес;<br /><b class="num">3)</b> уводить, уносить; med.-pass. ускользать (ἐκ τῆς ναυαγίας Polyb.): ἀνακομίζεσθαι ἑαυτὸν ἐκ τῆς πρός τινα συνηθείας Plut. прекратить общение с кем-л.;<br /><b class="num">4)</b> med. вести: [[πρόσωθεν]] ἀνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чем-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. [[приводить в исполнение]], [[довершать]] (τὸ [[ἔπος]] τινός Pind.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] up, Xen.:—Pass. to be carried up [[stream]], or up the [[country]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] [[back]], [[recover]], Xen.: —Mid. (with perf. [[pass]].) to [[take]] [[back]] with one, Hdt.:— Pass. to be brought [[back]], and of persons, to [[return]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> Mid. also, to [[bring]] to [[pass]], Pind.:— to [[bring]] [[back]] [[upon]] [[oneself]], Eur.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] up, Xen.:—Pass. to be carried up [[stream]], or up the [[country]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] [[back]], [[recover]], Xen.: —Mid. (with perf. [[pass]].) to [[take]] [[back]] with one, Hdt.:— Pass. to be brought [[back]], and of persons, to [[return]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> Mid. also, to [[bring]] to [[pass]], Pind.:— to [[bring]] [[back]] [[upon]] [[oneself]], Eur.
}}
}}