ἀχαρίστως: Difference between revisions

m
Text replacement - "d’" to "d'"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:")
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> d’une façon désagréable;<br /><b>2</b> de mauvaise grâce, avec mauvais vouloir;<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) avec ingratitude : [[οὐκ]] [[ἀχαρίστως]] μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] XÉN vous n’êtes pas sans m’avoir qqe reconnaissance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> d'une façon désagréable;<br /><b>2</b> de mauvaise grâce, avec mauvais vouloir;<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) avec ingratitude : [[οὐκ]] [[ἀχαρίστως]] μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] XÉN vous n’êtes pas sans m’avoir qqe reconnaissance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀχᾰρίστως:'''<br /><b class="num">1)</b> [[с неудовольствием]], [[неохотно]] (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом;<br /><b class="num">2)</b> [[с неблагодарностью]]: οὐκ ἀ. μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.
|elrutext='''ἀχᾰρίστως:'''<br /><b class="num">1)</b> [[с неудовольствием]], [[неохотно]] (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом;<br /><b class="num">2)</b> [[с неблагодарностью]]: οὐκ ἀ. μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.
}}
}}