3,274,215
edits
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aporoyo | |Transliteration C=aporoyo | ||
|Beta Code=a)porou/w | |Beta Code=a)porou/w | ||
|Definition=[[dart away]], Ἰσἀῖος δ' ἀπόρουσε | |Definition=[[dart away]], Ἰσἀῖος δ' ἀπόρουσε Il.5.20, etc.; esp. [[start back]], Od.22.95; ἀλλήλων Orph.''A.'' 705. 2. [[spring up from]], πρέμνων Pi.''Fr.''88. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar un salto hacia atrás]], [[apartarse]] Ἰδαῖος δ' ἀπόρουσε λιπὼν περικαλλέα δίφρον <i>Il</i>.5.20, ἀπόρουσαν ἐνὶ δρυσὶ χαλκὸν ἀφέντες Call.<i>Cer</i>.60, cf. <i>Od</i>.22.95, A.R.2.572<br /><b class="num">•</b>c. gen. αἱ δ' (πέτραι) ἀλλήλων ἀπόρουσαν Orph.<i>A</i>.705, ἀταρτηροῖο κυδοιμοῦ Q.S.7.503, ἀπ' ἄστεως Q.S.13.17<br /><b class="num">•</b>[[batirse en retirada]] θοῶς ἀπόρουσε κύων ὥς Q.S.10.242<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dir. [[retirarse]] ἐς Ὠκεανοῖο ῥέεθρα Q.S.3.656.<br /><b class="num">2</b> [[alzarse desde]] c. gen. ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων Pi.<i>Fr</i>.33d.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[ponerse en pie]] ὣς εἰπὼν ἀπόρουσε Q.S.9.525. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] abspringen, Hom. öfter, nur im aor. ἀπόρουσα; ἀπόρουσε λιπὼν [[δίφρον]], sprang herab, Iliad. 5, 20; ἀπὸ πάντες ὄρουσαν 12, 83; zurückspringen, wegspringen, Od. 22, 95; [[πάλιν]] δ' ἀπὸ χαλκὸς ὄρουσεν, prallte ab, Iliad. 21, 593; hervorkommen, κίονες Pind. frg. 58; – sp. D. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] abspringen, Hom. öfter, nur im aor. ἀπόρουσα; ἀπόρουσε λιπὼν [[δίφρον]], sprang herab, Iliad. 5, 20; ἀπὸ πάντες ὄρουσαν 12, 83; zurückspringen, wegspringen, Od. 22, 95; [[πάλιν]] δ' ἀπὸ χαλκὸς ὄρουσεν, prallte ab, Iliad. 21, 593; hervorkommen, κίονες Pind. frg. 58; – sp. D. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> ἀπώρουσα, épq. ἀπόρουσα;<br />[[s'élancer loin de]], [[s'élancer en arrière]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὀρούω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπορούω:''' (только aor. ἀπώρουσα - эп. ἀπόρουσα)<br /><b class="num">1</b> [[соскакивать]] (δίφρων Hom.);<br /><b class="num">2</b> отскакивать, aor. отпрянуть назад (Hom. - in tmesi);<br /><b class="num">3</b> [[подниматься]], [[вздыматься]] (κίονες ἀπώρουσαν Pind.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπορούω''': [[ἀπολείπω]] τι καὶ [[φεύγω]] δρομαίως, [[Ἰδαῖος]] δ’ ἀπόρουσε Ἰλ. Ε. 20. κτλ: πρβλ. Ὀδ. Χ. 95· [[ἀλλήλων]] Ὀρφ. Ἀργ. 703: ― ἀναπηδῶ ἀπό τινος θέσεως, πρέμνων Πινδ. Ἀποσπ. 58. | |lstext='''ἀπορούω''': [[ἀπολείπω]] τι καὶ [[φεύγω]] δρομαίως, [[Ἰδαῖος]] δ’ ἀπόρουσε Ἰλ. Ε. 20. κτλ: πρβλ. Ὀδ. Χ. 95· [[ἀλλήλων]] Ὀρφ. Ἀργ. 703: ― ἀναπηδῶ ἀπό τινος θέσεως, πρέμνων Πινδ. Ἀποσπ. 58. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἀπορούω]] [[rise]] up δὴ [[τότε]] [[τέσσαρες]] ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων κίονες fr. 33d. 6. | |sltr=[[ἀπορούω]] [[rise]] up δὴ [[τότε]] [[τέσσαρες]] ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων κίονες fr. 33d. 6. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπορούω:''' Επικ. αόρ. | |lsmtext='''ἀπορούω:''' Επικ. αόρ. αʹ <i>-όρουσα</i>, [[φεύγω]] βιαστικά εγκαταλείποντας [[κάτι]] [[πίσω]], σε Όμηρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to [[dart]] [[away]], Hom. | |mdlsjtxt=to [[dart]] [[away]], Hom. | ||
}} | }} |