πρόξενος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proksenos
|Transliteration C=proksenos
|Beta Code=pro/cenos
|Beta Code=pro/cenos
|Definition=(πρόξενφος <span class="title">IG</span>9(1).867 (Corc., vii/vi B. C.)), Cret. πρόξηνος <span class="title">GDI</span> 5028 <span class="title">A</span>2,6, <span class="title">Schwyzer</span>187 (ii B. C.), Ion. πρόξεινος Hdt. (v. infr.): [[ὁ]] (ἡ, when used of a woman, v. infr. ''ΙΙ''):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[public]] [[ξένος]], [[public guest]] or [[friend]], made so by an act of the State: Alexander ''1'' of Macedon was <b class="b3">π. καὶ εὐεργέτης</b> of Athens, <span class="bibl">Hdt.8.136</span>, cf. <span class="bibl">143</span>; πρόξενοι ἀμφικτιόνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).8</span>; εἶναι πρόξενον τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων Στράτωνα τὸν Σιδῶνος βασιλέα καὶ αὐτὸν καὶ ἐκγόνους <span class="title">IG</span>22.141.9; πρόξενοι καὶ πολῖται <span class="bibl">Lys.28.1</span>; especially of persons representing the interests of a foreign state in their own community, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>642b</span>, etc.; opp. [[φιδιόξενος]] ([[quod vide|q.v.]]), <span class="title">IG</span>9(1).333.11 (Locr., v B. C.); of [[π]]. of Athens in other states, Pindar at Thebes, <span class="bibl">Isoc.15.166</span>; Thucydides at Pharsalus, <span class="bibl">Th.8.92</span>; <b class="b3">π. τῆς πόλεως</b>, i.e. of Athens at Mytilene, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1304a10</span>; of other states at Athens, Cimon and Callias of Sparta, <span class="bibl">And.3.3</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.4.22</span>; Nicias of Syracuse, <span class="bibl">D.S.13.27</span>; Thraso of Thebes, <span class="bibl">Aeschin.3.138</span>; ὅσους γέγραφε προξένους εἶναι καὶ Ἀθηναίους <span class="bibl">Din.1.45</span>; of other states at Sparta, e.g. Lichas of Argos, <span class="bibl">Th.5.76</span>; Clearchus of Byzantium, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.1.35</span>; [[π]]. of barbarian communities and rulers, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>5.4.2</span>, <span class="bibl">5.6.11</span>; sometimes the function was exercised by a community, εἶμεν τὰν πόλιν τῶν Δελφῶν πρόξενον τᾶς πόλιος τᾶς Σαρδιανῶν . . διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν πρόξενον Σαρδιανοῖς <span class="title">SIG</span>548.10 (Delph., iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> later, of [[patrons]] or [[representatives]] of guilds, e.g. the <b class="b3">σύνοδος τοῦ Διὸς τοῦ Ξενίου</b> at Athens, <span class="title">IG</span>22.1012.18, cf.7.2486 (Thebes), 14.615 (Rhegium). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> at Sparta, officials appointed by the Kings to entertain foreign guests, <span class="bibl">Hdt.6.57</span>; also at Delphi, of persons extending public hospitality, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>551</span>,<span class="bibl">1039</span>, <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>1103</span>; so in Nephelococcygia, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1021</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in plural, [[witnesses]] to a will, <span class="title">IG</span>14.636 (Petelia). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> generally, [[patron]], [[protector]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>420</span> (lyr.), al., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>602</span>; <b class="b3">φίλης γὰρ π. κατήνυσαν</b> at the house of a kind [[patroness]], i.e. Clytaemnestra, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1451</span>; προξένῳ χρῆσθαί τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>721</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adj., [[assisting]], [[relieving]], c. gen., <span class="bibl">Alciphr.3.72</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[causing]], [[producing]], [[κακῶν]], [[συμπτωμάτων]], [[νόσων]], Ruf.<span class="title">Fr.</span>64, <span class="bibl">Olymp.<span class="title">in Mete.</span>3.21</span>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>243</span>.</span>
|Definition=([[πρόξενϝος]] <span class="title">IG</span>9(1).867 (Corc., vii/vi B. C.)), Cret. [[πρόξηνος]] <span class="title">GDI</span> 5028 <span class="title">A</span>2,6, <span class="title">Schwyzer</span>187 (ii B. C.), Ion. [[πρόξεινος]] Hdt. (v. infr.): [[ὁ]] (ἡ, when used of a woman, v. infr. ''ΙΙ''):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[public]] [[ξένος]], [[public guest]] or [[friend]], made so by an act of the State: Alexander ''1'' of Macedon was <b class="b3">πρόξενος καὶ εὐεργέτης</b> of Athens, <span class="bibl">Hdt.8.136</span>, cf. <span class="bibl">143</span>; πρόξενοι ἀμφικτιόνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).8</span>; εἶναι πρόξενον τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων Στράτωνα τὸν Σιδῶνος βασιλέα καὶ αὐτὸν καὶ ἐκγόνους <span class="title">IG</span>22.141.9; πρόξενοι καὶ πολῖται <span class="bibl">Lys.28.1</span>; especially of persons representing the interests of a foreign state in their own community, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>642b</span>, etc.; opp. [[ϝιδιόξενος]] ([[quod vide|q.v.]]), <span class="title">IG</span>9(1).333.11 (Locr., v B. C.); of πρόξενος of Athens in other states, Pindar at Thebes, <span class="bibl">Isoc.15.166</span>; Thucydides at Pharsalus, <span class="bibl">Th.8.92</span>; <b class="b3">π. τῆς πόλεως</b>, i.e. of Athens at Mytilene, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1304a10</span>; of other states at Athens, Cimon and Callias of Sparta, <span class="bibl">And.3.3</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.4.22</span>; Nicias of Syracuse, <span class="bibl">D.S.13.27</span>; Thraso of Thebes, <span class="bibl">Aeschin.3.138</span>; ὅσους γέγραφε προξένους εἶναι καὶ Ἀθηναίους <span class="bibl">Din.1.45</span>; of other states at Sparta, e.g. Lichas of Argos, <span class="bibl">Th.5.76</span>; Clearchus of Byzantium, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.1.35</span>; [[π]]. of barbarian communities and rulers, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>5.4.2</span>, <span class="bibl">5.6.11</span>; sometimes the function was exercised by a community, εἶμεν τὰν πόλιν τῶν Δελφῶν πρόξενον τᾶς πόλιος τᾶς Σαρδιανῶν . . διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν πρόξενον Σαρδιανοῖς <span class="title">SIG</span>548.10 (Delph., iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> later, of [[patrons]] or [[representatives]] of guilds, e.g. the <b class="b3">σύνοδος τοῦ Διὸς τοῦ Ξενίου</b> at Athens, <span class="title">IG</span>22.1012.18, cf.7.2486 (Thebes), 14.615 (Rhegium). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> at Sparta, officials appointed by the Kings to entertain foreign guests, <span class="bibl">Hdt.6.57</span>; also at Delphi, of persons extending public hospitality, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>551</span>,<span class="bibl">1039</span>, <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>1103</span>; so in Nephelococcygia, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1021</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in plural, [[witnesses]] to a will, <span class="title">IG</span>14.636 (Petelia). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> generally, [[patron]], [[protector]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>420</span> (lyr.), al., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>602</span>; <b class="b3">φίλης γὰρ π. κατήνυσαν</b> at the house of a kind [[patroness]], i.e. Clytaemnestra, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1451</span>; προξένῳ χρῆσθαί τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>721</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adj., [[assisting]], [[relieving]], c. gen., <span class="bibl">Alciphr.3.72</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[causing]], [[producing]], [[κακῶν]], [[συμπτωμάτων]], [[νόσων]], Ruf.<span class="title">Fr.</span>64, <span class="bibl">Olymp.<span class="title">in Mete.</span>3.21</span>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>243</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πρόξενος:''' Ιων. [[πρό]]-ξεινος, ὁ,<br /><b class="num">I.</b> [[δημόσιος]] [[ξένος]], [[δημόσιος]] [[επισκέπτης]] ή [[φίλος]] με [[απόφαση]] της πολιτείας, όπως ήταν ο [[βασιλιάς]] της Μακεδονίας στους Αθηναίους (Αλέξανδρος Αʹ), σε Ηρόδ.· η [[λέξη]] δήλωνε την [[ίδια]] [[σχέση]] [[μεταξύ]] πολιτείας και ατόμου από [[άλλη]] πόλη, όπως η [[λέξη]] [[ξένος]], [[αλλά]] [[μεταξύ]] ατόμων από διαφορετικές πόλεις· ο [[πρόξενος]] απολάμβανε τα προνόμιά του με τον όρο να περιποιείται και να βοηθά τους πρέσβεις και τους πολίτες της πολιτείας που αυτός εκπροσωπούσε, έτσι ώστε οι <i>πρόξενοι</i> αντιστοιχούσαν στους σημερινούς προξένους, πράκτορες, υπουργούς, αρμοστές, παρόλο που ο [[πρόξενος]] ήταν πάντα [[μέλος]] ξένης πολιτείας·<br /><b class="num">II.</b> γενικά, [[προστάτης]], [[ευεργέτης]], σε Αισχύλ.· ως θηλ., [[προστάτιδα]], σε Σοφ.
|lsmtext='''πρόξενος:''' Ιων. [[πρό]]-ξεινος, ὁ,<br /><b class="num">I.</b> [[δημόσιος]] [[ξένος]], [[δημόσιος]] [[επισκέπτης]] ή [[φίλος]] με [[απόφαση]] της πολιτείας, όπως ήταν ο [[βασιλιάς]] της Μακεδονίας στους Αθηναίους (Αλέξανδρος Αʹ), σε Ηρόδ.· η [[λέξη]] δήλωνε την [[ίδια]] [[σχέση]] [[μεταξύ]] πολιτείας και ατόμου από [[άλλη]] πόλη, όπως η [[λέξη]] [[ξένος]], [[αλλά]] [[μεταξύ]] ατόμων από διαφορετικές πόλεις· ο [[πρόξενος]] απολάμβανε τα προνόμιά του με τον όρο να περιποιείται και να βοηθά τους πρέσβεις και τους πολίτες της πολιτείας που αυτός εκπροσωπούσε, έτσι ώστε οι <i>πρόξενοι</i> αντιστοιχούσαν στους σημερινούς προξένους, πράκτορες, υπουργούς, αρμοστές, παρόλο που ο [[πρόξενος]] ήταν πάντα [[μέλος]] ξένης πολιτείας·<br /><b class="num">II.</b> γενικά, [[προστάτης]], [[ευεργέτης]], σε Αισχύλ.· ως θηλ., [[προστάτιδα]], σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πρόξενος -ου, ὁ, ἡ, Ion. πρόξεινος [πρό, ξενός] proxenos van officiële gastvriend van de stad bevriende relatie:. πρόξεινος... καὶ εὐεργέτης een bevriende relatie en weldoener (van de Atheners) Hdt. 8.136.1. burger die als beschermheer en zaakwaarnemer van vreemdelingen uit een bepaalde stad optreedt consul:. τῶν... Λακεδαιμονίων... πρέσβεις ἐτύγχανον Ἀθήνησιν ὄντες παρὰ Καλλιᾳ τῷ προξένῳ er waren juist gezanten van de Lacedaemoniërs in Athene, bij de proxenos (consul) Callias Xen. Hell. 5.4.22; ποῦ πρόξενοι; waar zijn de consuls? Aristoph. Av. 1021. alg. gastvriend, beschermer:. γενοῦ... πρόξενος wees onze beschermer Aeschl. Suppl. 419; φίλης... προξένου κατήνυσαν zij troffen een vriendelijke gastvrouw Soph. El. 1451.
|elnltext=πρόξενος -ου, ὁ, ἡ, Ion. πρόξεινος [πρό, ξενός] proxenos van officiële gastvriend van de stad bevriende relatie:. πρόξεινος... καὶ εὐεργέτης een bevriende relatie en weldoener (van de Atheners) Hdt. 8.136.1. burger die als beschermheer en zaakwaarnemer van vreemdelingen uit een bepaalde stad optreedt consul:. τῶν... Λακεδαιμονίων... πρέσβεις ἐτύγχανον Ἀθήνησιν ὄντες παρὰ Καλλιᾳ τῷ προξένῳ er waren juist gezanten van de Lacedaemoniërs in Athene, bij de proxenos (consul) Callias Xen. Hell. 5.4.22; ποῦ πρόξενοι; waar zijn de consuls? Aristoph. Av. 1021. alg. gastvriend, beschermer:. γενοῦ... πρόξενος wees onze beschermer Aeschl. Suppl. 419; φίλης... προξένου κατήνυσαν zij troffen een vriendelijke gastvrouw Soph. El. 1451.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 40: Line 40:
|woodrun=[[patron]], [[patroness]], [[protector]], [[consul accredited to a foreign state]], [[state agent residing abroad]], [[state agent]]
|woodrun=[[patron]], [[patroness]], [[protector]], [[consul accredited to a foreign state]], [[state agent residing abroad]], [[state agent]]
}}
}}
==Wikipedia EN==
Proxeny or [[proxenia]] (Greek: [[προξενία]]) in ancient Greece was an arrangement whereby a citizen (chosen by the city) hosted foreign ambassadors at his own expense, in return for honorary titles from the state. The citizen was called proxenos (πρόξενος; plural: proxenoi or proxeni, "instead of a foreigner") or proxeinos (πρόξεινος). The proxeny decrees, which amount to letters patent and resolutions of appreciation were issued by one state to a citizen of another for service as proxenos, a kind of honorary consul looking after the interests of the other state's citizens. A common phrase is euergetes (benefactor) and proxenos (πρόξεινος τε ειη και ευεργέτης).
A proxenos would use whatever influence he had in his own city to promote policies of friendship or alliance with the city he voluntarily represented. For example, Cimon was Sparta's proxenos at Athens and during his period of prominence in Athenian politics, previous to the outbreak of the First Peloponnesian War, he strongly advocated a policy of cooperation between the two states. Cimon was known to be so fond of Sparta that he named one of his sons Lacedaemonius (as Sparta was known as Lacedaemon in antiquity).