3,270,341
edits
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0189.png Seite 189]] = [[μίγνυμι]], misceo, [[mischen]], sowohl vom Mischen des Weins mit Wasser, κρητῆρι δὲ [[οἶνον]] ἔμισγον Il. 3, 270, [[οἶνον]] ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ [[ὕδωρ]] Od. 1, 110, als in den anderen unter [[μίγνυμι]] erwähnten Verbdgn; Hom. hat im praes. nur [[μίσγω]]; ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι, Männer mit Unglück u. Schmerzen zusammenbringen, d. i. sie in Unglück versetzen, Od. 20, 203. – Med. sich mischen, unter andere Menschen, mit ihnen zusammenkommen, verkehren, umgehen; οὐδ' ἐς Ἀχαιοὺς μισγέσκετο, Il. 18, 216; gew. c. dat., ἀνδράσι, Od. 6, 288, ἀθανάτοισιν, il. 24, 91; ὑπὲρ ποταμοῖο, über dem Strom zusammenkommen, 23, 73; πτωχὸν ἔσω μίσγεσθαι ἐάσομεν, hereinkommen lassen, Od. 18, 49; im feindlichen Sinne, handgemein werden, absolut, τῶν μισγομένων γένετο [[ἰαχή]], Il. 4, 256; bes. von leiblicher Vermischung im Beischlaf, ehelicher Gemeinschaft; vom Manne, [[ἀνήρ]], ὃς ἐμίσγετο [[λάθρῃ]], der heimlichen Umgang mit ihr hatte, Od. 15, 430; ἵνα μίσγεαι ἐν φιλότητι γυναικί, Il. 2, 232; von Frauen, ἥγ' Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο, Od. 18, 325, öfter; von Mann u. Frau, ἐμισγέσθην φιλότητι, Il. 14, 295. Auch Pind., Δὶ μισγομέναν ἢ Διὸς παρ' ἀδελφεοῖσιν, I. 7, 35. Einzeln bei den folgdn Dichtern, μίσγει δ' ὕδασιν τοῖς Ἀχελῴου, Soph. frg. 265. – Auch bei Her. die gew. Form, μίσγεσθαι γυναιξί, 2, 64, γυναικὶ [[τράγος]] ἐμίσγετο, 2, 46, u. von der Frau, ἐμίσγετο ναυκλήρῳ, 1, . 5; auch Plat., ἐν ᾧ τὴν τοῦ παντὸς ψυχὴν κεραννὺς ἔμισγε, Tim. 41 d. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0189.png Seite 189]] = [[μίγνυμι]], misceo, [[mischen]], sowohl vom Mischen des Weins mit Wasser, κρητῆρι δὲ [[οἶνον]] ἔμισγον Il. 3, 270, [[οἶνον]] ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ [[ὕδωρ]] Od. 1, 110, als in den anderen unter [[μίγνυμι]] erwähnten Verbdgn; Hom. hat im praes. nur [[μίσγω]]; ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι, Männer mit Unglück u. Schmerzen zusammenbringen, d. i. sie in Unglück versetzen, Od. 20, 203. – Med. sich mischen, unter andere Menschen, mit ihnen zusammenkommen, verkehren, umgehen; οὐδ' ἐς Ἀχαιοὺς μισγέσκετο, Il. 18, 216; gew. c. dat., ἀνδράσι, Od. 6, 288, ἀθανάτοισιν, il. 24, 91; ὑπὲρ ποταμοῖο, über dem Strom zusammenkommen, 23, 73; πτωχὸν ἔσω μίσγεσθαι ἐάσομεν, hereinkommen lassen, Od. 18, 49; im feindlichen Sinne, handgemein werden, absolut, τῶν μισγομένων γένετο [[ἰαχή]], Il. 4, 256; bes. von leiblicher Vermischung im Beischlaf, ehelicher Gemeinschaft; vom Manne, [[ἀνήρ]], ὃς ἐμίσγετο [[λάθρῃ]], der heimlichen Umgang mit ihr hatte, Od. 15, 430; ἵνα μίσγεαι ἐν φιλότητι γυναικί, Il. 2, 232; von Frauen, ἥγ' Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο, Od. 18, 325, öfter; von Mann u. Frau, ἐμισγέσθην φιλότητι, Il. 14, 295. Auch Pind., Δὶ μισγομέναν ἢ Διὸς παρ' ἀδελφεοῖσιν, I. 7, 35. Einzeln bei den folgdn Dichtern, μίσγει δ' ὕδασιν τοῖς Ἀχελῴου, Soph. frg. 265. – Auch bei Her. die gew. Form, μίσγεσθαι γυναιξί, 2, 64, γυναικὶ [[τράγος]] ἐμίσγετο, 2, 46, u. von der Frau, ἐμίσγετο ναυκλήρῳ, 1, . 5; auch Plat., ἐν ᾧ τὴν τοῦ παντὸς ψυχὴν κεραννὺς ἔμισγε, Tim. 41 d. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=mêler : κρητῆρι μ. οἶνον IL du vin (et de l'eau) dans un cratère;<br /><i><b>Moy.</b></i> μίσγομαι (<i>impf.</i> ἐμισγόμην) se mêler : [[ἐς]] Ἀχαιούς IL aux Grecs ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> en venir aux mains, être confondu dans une mêlée;<br /><b>2</b> avoir commerce avec, s'unir à.<br />'''Étymologie:''' R. Μισγ, mêler ; cf. <i>lat.</i> misceo. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μίσγω''': ἴδε, ἐν λ. [[μίγνυμι]], καὶ πρβλ. [[προσμίσγω]]. | |lstext='''μίσγω''': ἴδε, ἐν λ. [[μίγνυμι]], καὶ πρβλ. [[προσμίσγω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater |