προλαμβάνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0732.png Seite 732]] (s. [[λαμβάνω]]), vorher, vorweg od. voraus nehmen; ἐκ κακῶν προὔλαβον [[μόγις]] πόδα, Eur. Ion 1253; [[χάριν]], 914; εἰ πρὸ τοὐμοῦ προὔλαβες τὰ τῶνδ' ἔπη, Soph. O. C. 1143, vorziehen; προλαβόντες ἐπιμέλονται, d. i. sie sorgen im Voraus, Xen. Cyr. 1, 2, 3; προλαμβάνειν τῆς ὁδοῦ, Her. 3, 105; τῆς φυγῆς, Thuc. 4, 33; auch absol., πολλῷ προὔλαβε, 7, 80; bes. einen Vortheil einem Andern vorwegnehmen, πέπεισμαι τοῦθ' ἱκανὸν ἡμῖν προλαβεῖν εἶναι Dem. 3, 2, u. Folgde, wie Pol. προλαβὼν τὸν καιρόν, 9, 14, 12. – Auch = voraus annehmen, sich vorstellen, im med., Menand. fr. inc. 152, dah. voreilig urtheilen, ein Vorurtheil fassen, Sp., vgl. auch Dem.. 4, 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0732.png Seite 732]] (s. [[λαμβάνω]]), vorher, vorweg od. voraus nehmen; ἐκ κακῶν προὔλαβον [[μόγις]] πόδα, Eur. Ion 1253; [[χάριν]], 914; εἰ πρὸ τοὐμοῦ προὔλαβες τὰ τῶνδ' ἔπη, Soph. O. C. 1143, vorziehen; προλαβόντες ἐπιμέλονται, d. i. sie sorgen im Voraus, Xen. Cyr. 1, 2, 3; προλαμβάνειν τῆς ὁδοῦ, Her. 3, 105; τῆς φυγῆς, Thuc. 4, 33; auch absol., πολλῷ προὔλαβε, 7, 80; bes. einen Vortheil einem Andern vorwegnehmen, πέπεισμαι τοῦθ' ἱκανὸν ἡμῖν προλαβεῖν εἶναι Dem. 3, 2, u. Folgde, wie Pol. προλαβὼν τὸν καιρόν, 9, 14, 12. – Auch = voraus annehmen, sich vorstellen, im med., Menand. fr. inc. 152, dah. voreilig urtheilen, ein Vorurtheil fassen, Sp., vgl. auch Dem.. 4, 14.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προλήψομαι, <i>ao.</i> [[προὔλαβον]], <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[πρό]], devant);<br /><b>1</b> prendre et porter en avant, avancer;<br /><b>2</b> prendre les devants;<br /><b>3</b> prendre de préférence : [[τι]] [[πρό]] τινος prendre une chose de préférence à une autre;<br /><b>4</b> prendre en remontant à l'origine, reprendre dès l'origine;<br /><b>II.</b> ([[πρό]], auparavant);<br /><b>1</b> prendre d'abord, acc.;<br /><b>2</b> recevoir d'avance, acc.;<br /><b>3</b> prendre l'avance, gén. : τῆς ὁδοῦ HDT prendre l'avance d'un bout de chemin ; τῆς φυγῆς THC prendre l'avance dans la fuite ; <i>abs.</i> [[οἱ]] νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται [[ὅπως]] XÉN les lois veillent d'avance à ce que (<i>litt.</i> ayant pris les devants veillent à ce que) ; prendre d'avance ses précautions [[ὅπως]] DÉM pour que;<br /><b>4</b> présumer, préjuger : μὴ [[πρότερον]] προλαμβάνειν DÉM ne pas apporter d'opinion préconçue.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[λαμβάνω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προλαμβάνω''': μέλλ. -λήψομαι· ἀόρ. προὔλαβον· τὸ παθ. [[εἶναι]] σπάνιον, ἴδε κατωτ. Ι. 5. Λαμβάνω πρότερον, τὴν πόλιν Λυσ. 176. 5· τὰ χωρία καὶ λιμένας Δημ. 20. 21· πρ. [[ἀργύριον]], [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] ὡς προκαταβολήν, Δημ. 1211. 5., πρβλ. 970. 28., 1217. 23· πρ. τὰ [[ἐφόδια]] Αἰσχίν. 24. 30· [[τρία]] τάλαντα [[παρά]] τινος ὁ αὐτ. 50. 20· τί τινος Δημ. 32. 27, κτλ.· ― πρ. [[χάριν]] Εὐρ. Ἴων. 914· μισθὸν τῆς ἀγγελίας, διὰ τὴν ἀγγελίαν, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 37· ― πρ. τὴν ἡλικίαν, λατ. decerpere florem ætatis, Αἰσχίν. 18· [[ὅπως]] προλάβωσι τὴν αὔξησιν, [[ὅπως]] ἀρχίσωσι τὴν αὔξησιν πρότερον, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 1, 4. 2) [[λαμβάνω]] ἢ [[κυριεύω]] πρότερον, ὅσα τῆς πόλεως προλάβοι πρὸ τοῦ τοὺς ὅρκους ἀποδοῦναι Δημ. 234. 5· νῦν μέντοι πέπεισμαι, τοῦθ’ ἱκανὸν προλαβεῖν [[εἶναι]] ἡμῖν... [[ὅπως]] τοὺς συμμάχους, νὰ προλάβωμεν νὰ σώσωμεν τοὺς συμμάχους..., ὁ αὐτ. 29. 1, πρβλ. Αἰσχίν. 73. 41· μετὰ μετοχ., προλαβὼ
|lstext='''προλαμβάνω''': μέλλ. -λήψομαι· ἀόρ. προὔλαβον· τὸ παθ. [[εἶναι]] σπάνιον, ἴδε κατωτ. Ι. 5. Λαμβάνω πρότερον, τὴν πόλιν Λυσ. 176. 5· τὰ χωρία καὶ λιμένας Δημ. 20. 21· πρ. [[ἀργύριον]], [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] ὡς προκαταβολήν, Δημ. 1211. 5., πρβλ. 970. 28., 1217. 23· πρ. τὰ [[ἐφόδια]] Αἰσχίν. 24. 30· [[τρία]] τάλαντα [[παρά]] τινος ὁ αὐτ. 50. 20· τί τινος Δημ. 32. 27, κτλ.· ― πρ. [[χάριν]] Εὐρ. Ἴων. 914· μισθὸν τῆς ἀγγελίας, διὰ τὴν ἀγγελίαν, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 37· ― πρ. τὴν ἡλικίαν, λατ. decerpere florem ætatis, Αἰσχίν. 18· [[ὅπως]] προλάβωσι τὴν αὔξησιν, [[ὅπως]] ἀρχίσωσι τὴν αὔξησιν πρότερον, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 1, 4. 2) [[λαμβάνω]] ἢ [[κυριεύω]] πρότερον, ὅσα τῆς πόλεως προλάβοι πρὸ τοῦ τοὺς ὅρκους ἀποδοῦναι Δημ. 234. 5· νῦν μέντοι πέπεισμαι, τοῦθ’ ἱκανὸν προλαβεῖν [[εἶναι]] ἡμῖν... [[ὅπως]] τοὺς συμμάχους, νὰ προλάβωμεν νὰ σώσωμεν τοὺς συμμάχους..., ὁ αὐτ. 29. 1, πρβλ. Αἰσχίν. 73. 41· μετὰ μετοχ., προλαβὼ
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προλήψομαι, <i>ao.</i> [[προὔλαβον]], <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[πρό]], devant);<br /><b>1</b> prendre et porter en avant, avancer;<br /><b>2</b> prendre les devants;<br /><b>3</b> prendre de préférence : [[τι]] [[πρό]] τινος prendre une chose de préférence à une autre;<br /><b>4</b> prendre en remontant à l'origine, reprendre dès l'origine;<br /><b>II.</b> ([[πρό]], auparavant);<br /><b>1</b> prendre d'abord, acc.;<br /><b>2</b> recevoir d'avance, acc.;<br /><b>3</b> prendre l'avance, gén. : τῆς ὁδοῦ HDT prendre l'avance d'un bout de chemin ; τῆς φυγῆς THC prendre l'avance dans la fuite ; <i>abs.</i> [[οἱ]] νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται [[ὅπως]] XÉN les lois veillent d'avance à ce que (<i>litt.</i> ayant pris les devants veillent à ce que) ; prendre d'avance ses précautions [[ὅπως]] DÉM pour que;<br /><b>4</b> présumer, préjuger : μὴ [[πρότερον]] προλαμβάνειν DÉM ne pas apporter d'opinion préconçue.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[λαμβάνω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR