3,274,919
edits
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0473.png Seite 473]] daneben eingestopft, eingeschoben, [[κλίνη]], VLL., s. Poll. 3, 43. – Bes. τὸ παράβυστον, sc. [[δικαστήριον]], ein Gerichtshof in Athen, der in einem wenig besuchten Theile der Stadt lag, in welchem die [[ἕνδεκα]] geheime Gerichtssitzungen hielten, Harpocrat., der auch Timocl. com. anführt; vgl. Paus. 1, 28, 8; – ἐν παραβύστῳ, insgeheim, im Verborgenen, im Ggstz von εἰς τὴν βουλήν u. εἰς τὸν δῆμον εἰπεῖν, Dem. 24, 47; vgl. Arist. top. 8, 1 u. Luc. Nec. 17. – Bei Tische von den Parasiten, die sich uneingeladen eindrängen, gebraucht, Timoth. com. bei Ath. VI, 243 e, vgl. 257 a u. Plut. Symp. 1, 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0473.png Seite 473]] daneben eingestopft, eingeschoben, [[κλίνη]], VLL., s. Poll. 3, 43. – Bes. τὸ παράβυστον, sc. [[δικαστήριον]], ein Gerichtshof in Athen, der in einem wenig besuchten Theile der Stadt lag, in welchem die [[ἕνδεκα]] geheime Gerichtssitzungen hielten, Harpocrat., der auch Timocl. com. anführt; vgl. Paus. 1, 28, 8; – ἐν παραβύστῳ, insgeheim, im Verborgenen, im Ggstz von εἰς τὴν βουλήν u. εἰς τὸν δῆμον εἰπεῖν, Dem. 24, 47; vgl. Arist. top. 8, 1 u. Luc. Nec. 17. – Bei Tische von den Parasiten, die sich uneingeladen eindrängen, gebraucht, Timoth. com. bei Ath. VI, 243 e, vgl. 257 a u. Plut. Symp. 1, 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />introduit auprès de ; ὁ [[παράβυστος]] parasite, intrus.<br />'''Étymologie:''' [[παραβύω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παράβυστος''': -ον, ([[παραβύω]]) ἐπὶ αὐτοκλήτου συνδαιτυμόνος, [[ὅστις]] ἔρχεται καὶ παρεισδύεται μεταξὺ τῶν δειπνούντων, Τιμόθεος Κωμικ. ἐν «Κυναρίω» 1, πρβλ. Ἀθήν. 257Α· [[οὕτως]], ἐκ παραβύστου καθῆσθαι Πλούτ. 2. 617Ε· [[παράβυστος]] [[κλίνη]], «καὶ δὴ καὶ [[κλίνη]] τις ὠνομάζετο γαμική, καὶ ἑτέρα [[παράβυστος]], ἣ καὶ αὐτὴ στρώννυται ἐν τῷ δωματίῳ [[ὑπὲρ]] τοῦ τὴν παῖδα μὴ ἀθυμήσαι, ὡς Ὑπερείδης ἔφη» Πολυδ. Γ΄, 43· «ἐκαλεῖτο δὲ τὶς ἐν τοῖς νυμφικοῖς δωματίοις καὶ [[κλίνη]] [[παράβυστος]], ἧς μέμνηται καὶ Ὑπερείδης ἐν τῷ κατὰ Πατροκλέους» Σουΐδ., Ἀρποκρ. (Ἀποσπ. Ὑπερειδ. 144 Blass). - Καθ’ Ἡσύχ.: «παράβυστον· μικρὸν [[κλινίδιον]] παρατιθέμενον τῇ [[μεγάλη]]». ΙΙ. ὁ εἰς γωνίαν ἢ παράμερον τόπον ὠσθείς, χωθείς, τὸ παράβυστον (ἐξυπακ. [[δικαστήριον]]), [[οὕτως]] ἐκαλεῖτὸ τι τῶν παρ’ Ἀθηναίοις δικαστηρίων, ἐν ᾧ ἐδίκαζον οἱ [[ἕνδεκα]], [[ὅπερ]] ἦτο μικρὸν καὶ ἐν ἀφανεῖ τινι χώρῳ, Ἀρποκρ., Λυτ. παρὰ Πολυδ. Η΄, 121, Παυσ. 1. 28, 8. 2) μεταφορ., ἐν παραβύστῳ, ἐν γωνίᾳ, ἐν κρυπτῷ, Δημ. 715. 20, Ἀριστ. τοπ. 8. 1, 17, πρβλ. Hemst. εἰς Λουκ. Νεκυομ. 17. | |lstext='''παράβυστος''': -ον, ([[παραβύω]]) ἐπὶ αὐτοκλήτου συνδαιτυμόνος, [[ὅστις]] ἔρχεται καὶ παρεισδύεται μεταξὺ τῶν δειπνούντων, Τιμόθεος Κωμικ. ἐν «Κυναρίω» 1, πρβλ. Ἀθήν. 257Α· [[οὕτως]], ἐκ παραβύστου καθῆσθαι Πλούτ. 2. 617Ε· [[παράβυστος]] [[κλίνη]], «καὶ δὴ καὶ [[κλίνη]] τις ὠνομάζετο γαμική, καὶ ἑτέρα [[παράβυστος]], ἣ καὶ αὐτὴ στρώννυται ἐν τῷ δωματίῳ [[ὑπὲρ]] τοῦ τὴν παῖδα μὴ ἀθυμήσαι, ὡς Ὑπερείδης ἔφη» Πολυδ. Γ΄, 43· «ἐκαλεῖτο δὲ τὶς ἐν τοῖς νυμφικοῖς δωματίοις καὶ [[κλίνη]] [[παράβυστος]], ἧς μέμνηται καὶ Ὑπερείδης ἐν τῷ κατὰ Πατροκλέους» Σουΐδ., Ἀρποκρ. (Ἀποσπ. Ὑπερειδ. 144 Blass). - Καθ’ Ἡσύχ.: «παράβυστον· μικρὸν [[κλινίδιον]] παρατιθέμενον τῇ [[μεγάλη]]». ΙΙ. ὁ εἰς γωνίαν ἢ παράμερον τόπον ὠσθείς, χωθείς, τὸ παράβυστον (ἐξυπακ. [[δικαστήριον]]), [[οὕτως]] ἐκαλεῖτὸ τι τῶν παρ’ Ἀθηναίοις δικαστηρίων, ἐν ᾧ ἐδίκαζον οἱ [[ἕνδεκα]], [[ὅπερ]] ἦτο μικρὸν καὶ ἐν ἀφανεῖ τινι χώρῳ, Ἀρποκρ., Λυτ. παρὰ Πολυδ. Η΄, 121, Παυσ. 1. 28, 8. 2) μεταφορ., ἐν παραβύστῳ, ἐν γωνίᾳ, ἐν κρυπτῷ, Δημ. 715. 20, Ἀριστ. τοπ. 8. 1, 17, πρβλ. Hemst. εἰς Λουκ. Νεκυομ. 17. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |