3,277,301
edits
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0196.png Seite 196]] in einem richtigen Verhältniß zu einer Sache stehen, analog sein, Sp., z. B. Schol. metr. vett. Pind. i. A. τινί | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0196.png Seite 196]] in einem richtigen Verhältniß zu einer Sache stehen, analog sein, Sp., z. B. Schol. metr. vett. Pind. i. A. τινί | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />être proportionnel <i>ou</i> analogue, correspondre à τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάλογος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναλογέω''': εἶμαι [[ἀνάλογος]], [[σπλάγχνον]] οὐκ ἔχει ἀναλογοῦν Ἀριστ. Ἀποσπ. 315· τοῖς τᾶς ἀξίας βασμοῖς ἀνελόγησε, πρὸς τοὺς βαθμοὺς τῆς [[ἑαυτοῦ]] τάξεως ἀνελόγησε, Ἐπιγραφ. Μυτ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2189, πρβλ. 3486, Ἀθήν. 80C, 81A, κτλ. | |lstext='''ἀναλογέω''': εἶμαι [[ἀνάλογος]], [[σπλάγχνον]] οὐκ ἔχει ἀναλογοῦν Ἀριστ. Ἀποσπ. 315· τοῖς τᾶς ἀξίας βασμοῖς ἀνελόγησε, πρὸς τοὺς βαθμοὺς τῆς [[ἑαυτοῦ]] τάξεως ἀνελόγησε, Ἐπιγραφ. Μυτ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2189, πρβλ. 3486, Ἀθήν. 80C, 81A, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀναλογέω:''' [[находиться в соответствии]], [[соответствовать или быть аналогичным]] (τινι Plut.): οὐκ ἔχειν ἀναλογοῦν Arst. не иметь себе подобного. | |elrutext='''ἀναλογέω:''' [[находиться в соответствии]], [[соответствовать или быть аналогичным]] (τινι Plut.): οὐκ ἔχειν ἀναλογοῦν Arst. не иметь себе подобного. | ||
}} | }} |