ἐπιτυγχάνω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
(CSV import)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitygchano
|Transliteration C=epitygchano
|Beta Code=e)pitugxa/nw
|Beta Code=e)pitugxa/nw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -τεύξομαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>431c</span>: aor. 2 [[ἐπέτῠχον]]: pf.-τετύχηκα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1352b5</span>:—prop. [[hit the mark]], <b class="b3">τοῦ σκοποῦ</b>, opp. [[ἀποτυγχάνω]], <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1106b33</span>; οἱ πολλὰ βάλλοντες ἐπιτυγχάνουσι πολλάκις Plu.2.438a: hence, </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[light]] or [[fall upon]], [[meet with]], </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> c. dat. pers., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>195</span>,<span class="bibl">535</span>, <span class="bibl">Th.3.75</span>; ἐ. γυναικὶ βιαζομένῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>874c</span>: also c.dat.rei, ἐ. σορῷ <span class="bibl">Hdt.1.68</span>; ναυσί <span class="bibl">Th.8.34</span>; βιβλίῳ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span> 27</span>; <b class="b3">ἐ.[ταῖς θύραις] ἀνεῳγμέναις</b> [[to find]] them open, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>223b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c.gen.pers., μετρίου ἀνδρός <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>245</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>12</span>: c.gen.rei, ἐ. ὁλκάδος ἀναγομένης <span class="bibl">Th.3.3</span>; <b class="b3">εὐώνων </b>. a low market, Arist.<span class="title">Oec.</span> [[l.c.]] </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> rarely c.acc., τὰς ἁπλᾶς [ἐπιθυμίας] ἐν ὀλίγοις ἐπιτεύξῃ <span class="bibl">Pl. <span class="title">R.</span>431c</span>; ἅττ' ἂν ἐπιτύχῃς <span class="bibl">Eub.123.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>570</span>, <span class="bibl">Th.6.38</span>; mostly <b class="b3">ὁ ἐπιτυχών</b> [[the first person one meets]], [[any chance person]], especially in plural, <span class="bibl">Hdt.2.2</span>, <span class="bibl">Antipho 2.1.1</span>: with neg., οὐδὲ φαύλων ἀνδρῶν οὐδὲ τῶν ἐ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>390d</span>; οὐ γὰρ οἶμαι τοῦ . εἶναι.. <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthphr.</span>4a</span>; <b class="b3">οὐ περὶ τοῦ ἐ</b>. on no [[common matter]], <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>352d</span>: without the Art., ἐπιτυχόντος ἀνθρώπου λόγος <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1248</span>, cf. Phot.<span class="bibl">p.140R.</span>(=gloss on <span class="bibl">Eup. 25D.</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[attain to]], [[reach]], [[gain]] one's end, c.gen.rei, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 4.2.28</span>, <span class="bibl">D.48.3</span>; εὐχωλᾶς <span class="title">Inscr.Cypr.</span>134 H.(iv B.C.); πολιτείας <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 113.3</span> (ii A.D.), etc.; τοῦ καλῶς [μειγνύναι] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>61d</span>; <b class="b3">ἐ. τοῦ ἀγῶνος</b> [[gain]] one's suit, <span class="bibl">D.48.30</span>; [[profit by]], [[benefit by]], φιλανθρωπίας <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 522.8</span> (ii A.D.): abs., οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>4.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c.part., [[succeed in]] doing, <span class="bibl">Hdt.8.101</span>,<span class="bibl">103</span> (but <b class="b3">ζητέων ἐπιτυγχάνειν</b> [[find]], [[light upon]] by searching, <span class="bibl">Hp. <span class="title">VM</span>24</span>): so c. inf., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>6</span>; <b class="b3">γαμβροῦ ὁ ἐπιτυχὼν εὗρεν υἱόν</b> he who [[is lucky in]] his son-in-law, <span class="bibl">Democr.272</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c.dat.modi, to [[be lucky]], [[successful in]] a thing, μάχῃ <span class="bibl">Aeschin.3.165</span>: abs., to [[be successful]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>97c</span>, <span class="bibl">Th.3.42</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1354a9</span>; <b class="b3">ἂν ἐπιτύχῃ</b> if she [[succeeds]], <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>346</span>; τἆλλα ἐ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.5.19</span>: also impers., αὐτῷ οὐδὲν ἐπετύγχανε <span class="bibl">Ant.Lib.41.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Pass., [[turn out well]], αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις [[successful]], <span class="bibl">Plb.6.53.2</span>, cf. Hipparch. ap. Stob.4.44.81, <span class="bibl">D.S.1.1</span>, Plu.2.674a; <b class="b3">φάρμακον -τετευγμένον</b> [[proved]] remedy, Heraclid.Tarent. ap. Gal.12.403. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> c.dat.pers., [[converse]], [[talk with]] one, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>758c</span>.</span>
|Definition=fut.<br><span class="bld">A</span> ἐπιτεύξομαι Pl.''R.''431c: aor. 2 ἐπέτῠχον: pf. ἐπιτετύχηκα Arist.''Oec.''1352b5:—prop. [[hit the mark]], <b class="b3">ἐπιτυγχάνω τοῦ σκοποῦ</b>, opp. [[ἀποτυγχάνω]], Id.''EN''1106b33; οἱ πολλὰ βάλλοντες ἐπιτυγχάνουσι πολλάκις Plu.2.438a: hence,<br><span class="bld">II</span> [[light upon]] or [[fall upon]], [[meet with]],<br><span class="bld">I</span> c. dat. pers., Ar.''Nu.''195,535, Th.3.75; ἐ. γυναικὶ βιαζομένῃ [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''874c: also c.dat.rei, ἐ. σορῷ [[Herodotus|Hdt.]]1.68; ναυσί Th.8.34; βιβλίῳ Luc.''Dem.Enc.'' 27; <b class="b3">.[ταῖς θύραις] ἀνεῳγμέναις</b> to [[find]] them [[open]], Pl.''Smp.''223b.<br><span class="bld">2</span> c.gen.pers., μετρίου ἀνδρός Ar.''Pl.''245, cf. Plu.''Art.''12: c.gen.rei, ἐ. ὁλκάδος ἀναγομένης Th.3.3; <b class="b3">εὐώνων ἐπιτυγχάνω</b> a low [[market]], Arist.''Oec.'' [[l.c.]]<br><span class="bld">3</span> rarely c.acc., τὰς ἁπλᾶς [ἐπιθυμίας] ἐν ὀλίγοις ἐπιτεύξῃ Pl. ''R.''431c; ἅττ' ἂν ἐπιτύχῃς Eub.123.5.<br><span class="bld">4</span> abs., Ar.''Ra.''570, Th.6.38; mostly ὁ [[ἐπιτυχών]] = [[the first person one meets]], [[any chance person]], especially in plural, [[Herodotus|Hdt.]]2.2, Antipho 2.1.1: with neg., οὐδὲ φαύλων ἀνδρῶν οὐδὲ τῶν ἐπιτυχόντων [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''390d; οὐ γὰρ οἶμαι τοῦ ἐπιτυχόντος εἶναι.. Id.''Euthphr.''4a; [[οὐ περὶ τοῦ ἐπιτυχόντος]] = [[on no common matter]], Id.''R.''352d: without the Art., ἐπιτυχόντος ἀνθρώπου λόγος E.''HF''1248, cf. Phot.p.140R.(=gloss on Eup. 25D.).<br><span class="bld">III</span> [[attain to]], [[reach]], [[gain]] one's [[end]], c.gen.rei, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]'' 4.2.28, D.48.3; εὐχωλᾶς ''Inscr.Cypr.''134 H.(iv B.C.); πολιτείας ''BGU'' 113.3 (ii A.D.), etc.; τοῦ καλῶς [μειγνύναι] Pl.''Phlb.''61d; <b class="b3">ἐπιτυγχάνω τοῦ ἀγῶνος</b> [[gain one's suit]], D.48.30; [[profit by]], [[benefit by]], φιλανθρωπίας ''BGU'' 522.8 (ii A.D.): abs., οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν ''Ep.Jac.''4.2.<br><span class="bld">2</span> c.part., [[succeed in]] doing, [[Herodotus|Hdt.]]8.101,103 (but <b class="b3">ζητέων ἐπιτυγχάνειν</b> [[find]], [[light upon]] by searching, Hp. ''VM''24): so c. inf., Luc.''Nec.''6; <b class="b3">γαμβροῦ ὁ ἐπιτυχὼν εὗρεν υἱόν</b> he who is [[lucky]] in his son-in-law, Democr.272.<br><span class="bld">3</span> c.dat.modi, to [[be lucky]], [[successful in]] a thing, μάχῃ Aeschin.3.165: abs., to [[be successful]], Pl.''Men.''97c, Th.3.42, Arist.''Rh.''1354a9; [[ἂν ἐπιτύχῃ]] = [[if she succeeds]], Men.''Epit.''346; τἆλλα ἐ. X.''HG''4.5.19: also impers., αὐτῷ οὐδὲν ἐπετύγχανε Ant.Lib.41.6.<br><span class="bld">4</span> Pass., [[turn out well]], αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις [[successful]], Plb.6.53.2, cf. Hipparch. ap. Stob.4.44.81, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.1, Plu.2.674a; <b class="b3">φάρμακον ἐπιτετευγμένον</b> [[proved]] [[remedy]], Heraclid.Tarent. ap. Gal.12.403.<br><span class="bld">IV</span> c.dat.pers., [[converse]], [[talk with]] one, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''758c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0997.png Seite 997]] (s. [[τυγχάνω]]), auf Einen, auf Etwas zufällig treffen oder stoßen, ihm begegnen, τινί, von Menschen u. häufiger von Sachen; εἴσιθ' ἵνα μὴ [[κεῖνος]] ἡμῖν ἐπιτύχῃ Ar. Nubb. 195; ὀρύσσων ἐπέτυχον σορῷ Her. 1, 68; Thuc. 3, 75; Lys. 13, 71; ἀνεῳγμέναις ταῖς θύραις Plat. Conv. 431 c; γαμετῇ γυναικὶ βιαζομένῃ Legg. IX, 874 c; κώμαις ἐπιτυχόντες Xen. An. 3, 4, 18; seltener c. gen., Plut. Artax. 12, c. accus., Plat. Rep. IV, 431 c; – absolut, ὁ ἐπιτυχών, der Einem gerade in den Wurf kommt, der Erste der Beste; dah. gemein, unbedeutend, πολλὰ καὶ σμικρὰ καὶ τοῦ ἐπιτυχόντος νομοθέτου γιγνόμενα Plat. Legg. VIII, 843 e; οὐ γὰρ [[οἶμαι]] τοῦ ἐπιτυχόντος εἶναι, es kann nicht Jeder, Euthyphr. 4 a; ο ὐδὲ φαύλων ἀνθρώπων οὐδὲ τῶν ἐπιτυχόντων Crat. 390 d; [[εἰκῇ]] λεγόμενα τοῖς ἐπιτυχοῦσιν ὀνόμασιν, mit Ausdrücken, die Einem gerade in den Mund kommen, ohne Auswahl. Vgl. noch Ar. Ran. 1375; Eur. Herc. Fur. 1248, wo es ohne Artikel steht; τὰ ἀνθρώπων τῶν ἐπιτυχόντων [[παιδία]], die Kinder gemeiner Leute, Her. 2, 2; πόλεως τῆς ἐπιτυχούσης, Ggstz ἐνδοξοτάτη, Xen. Ages. 1, 3. – Mit Jem. zusammenkommen, mit ihm sprechen, wie [[ἐντυγχάνω]], Plat. Legg. VI, 758 c; Luc. Nigr. 2; τῷ βιβλίῳ enc. Dem. 27; – c. partic., = [[τυγχάνω]], ὁκότερα ποιέων ἐπιτύχω εὖ βουλευόμενος Her. 8, 101, wie λέγουσα γὰρ ἐπετύγχανε τάπερ αὐτὸς ἐνόεε 103; vgl. Plat. Sis. 387 e; eigtl. treffen, erlangen, zufällig erreichen, gew. τινός, μετρίου γὰρ ἀνδρος οὐκ ἐπέτυχες [[πώποτε]] Ar. Plut. 245; ὁλκάδος ἀναγομένης Thuc. 3, 3, wie τῶν πλοίων ἐπιτυχοῦσαι τὰ πολλὰ διέφθειραν 7, 25; ὧν πράττουσι Xen. Mem. 4, 2, 28; ἀγαθοῦ ὠνητοῦ Oec. 2, 3; τοῦ ἀγῶνος, den Proceß gewinnen, Ggstz [[ἀποτυγχάνω]], Dem. 48, 30; ὅτι ὁ τὴν ἐπιστήμην ἔχων ἀεὶ ἂν ἐπιτυγχάνοι Plat. Men. 97 c, vgl. Phil. 61 d; – c. int., ἐπέτυχον παρ' αὐτοῦ καθηγήσασθαί μοι τῆς ὁδοῦ, ich erlangte es von ihm, daß er mir den Weg zeigte, Luc. Necyom. 6. – Absolut, das Ziel treffen, οἱ πολλὰ βάλλοντες [[πολλάκις]] ἐπιτυγχάνουσι Plut. det. orac. 40 extr.; Glück haben, Etwas erreichen, Thuc. 3, 42; καὶ τἄλλα ἐπετύγχανεν Xen. Hell. 4, 5, 19; [[περί]] τινος, Pol. 21, 3, 8; μάχῃ, in der Schlacht siegen, Aesch. 3, 165. Pass. gut von Statten gehen, gelingen, ἐπιτετε υγμέναι πράξεις Pol. 6, 33, 2; D. Sic. 1, 1, wie εἰ ἐπιτυγχάνοιτο Luc. de merc. cond. 8, wenn es glücklich ablaufen sollte; vgl. Plut. Symp. 5, 1, 2 u. Hipparch. Stob. fl. 108, 81.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0997.png Seite 997]] (s. [[τυγχάνω]]), auf Einen, auf Etwas zufällig treffen oder stoßen, ihm begegnen, τινί, von Menschen u. häufiger von Sachen; εἴσιθ' ἵνα μὴ [[κεῖνος]] ἡμῖν ἐπιτύχῃ Ar. Nubb. 195; ὀρύσσων ἐπέτυχον σορῷ Her. 1, 68; Thuc. 3, 75; Lys. 13, 71; ἀνεῳγμέναις ταῖς θύραις Plat. Conv. 431 c; γαμετῇ γυναικὶ βιαζομένῃ Legg. IX, 874 c; κώμαις ἐπιτυχόντες Xen. An. 3, 4, 18; seltener c. gen., Plut. Artax. 12, c. accus., Plat. Rep. IV, 431 c; – absolut, ὁ ἐπιτυχών, der Einem gerade in den Wurf kommt, der Erste der Beste; dah. gemein, unbedeutend, πολλὰ καὶ σμικρὰ καὶ τοῦ ἐπιτυχόντος νομοθέτου γιγνόμενα Plat. Legg. VIII, 843 e; οὐ γὰρ [[οἶμαι]] τοῦ ἐπιτυχόντος εἶναι, es kann nicht Jeder, ''Euthyphr.'' 4 a; ο ὐδὲ φαύλων ἀνθρώπων οὐδὲ τῶν ἐπιτυχόντων Crat. 390 d; [[εἰκῇ]] λεγόμενα τοῖς ἐπιτυχοῦσιν ὀνόμασιν, mit Ausdrücken, die Einem gerade in den Mund kommen, ohne Auswahl. Vgl. noch Ar. Ran. 1375; Eur. Herc. Fur. 1248, wo es ohne Artikel steht; τὰ ἀνθρώπων τῶν ἐπιτυχόντων [[παιδία]], die Kinder gemeiner Leute, Her. 2, 2; πόλεως τῆς ἐπιτυχούσης, <span class="ggns">Gegensatz</span> ἐνδοξοτάτη, Xen. Ages. 1, 3. – Mit Jem. zusammenkommen, mit ihm sprechen, wie [[ἐντυγχάνω]], Plat. Legg. VI, 758 c; Luc. Nigr. 2; τῷ βιβλίῳ enc. Dem. 27; – c. partic., = [[τυγχάνω]], ὁκότερα ποιέων ἐπιτύχω εὖ βουλευόμενος Her. 8, 101, wie λέγουσα γὰρ ἐπετύγχανε τάπερ αὐτὸς ἐνόεε 103; vgl. Plat. Sis. 387 e; eigtl. treffen, erlangen, zufällig erreichen, gew. τινός, μετρίου γὰρ ἀνδρος οὐκ ἐπέτυχες [[πώποτε]] Ar. Plut. 245; ὁλκάδος ἀναγομένης Thuc. 3, 3, wie τῶν πλοίων ἐπιτυχοῦσαι τὰ πολλὰ διέφθειραν 7, 25; ὧν πράττουσι Xen. Mem. 4, 2, 28; ἀγαθοῦ ὠνητοῦ Oec. 2, 3; τοῦ ἀγῶνος, den Prozess gewinnen, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀποτυγχάνω]], Dem. 48, 30; ὅτι ὁ τὴν ἐπιστήμην ἔχων ἀεὶ ἂν ἐπιτυγχάνοι Plat. Men. 97 c, vgl. Phil. 61 d; – c. int., ἐπέτυχον παρ' αὐτοῦ καθηγήσασθαί μοι τῆς ὁδοῦ, ich erlangte es von ihm, daß er mir den Weg zeigte, Luc. Necyom. 6. – Absolut, das Ziel treffen, οἱ πολλὰ βάλλοντες [[πολλάκις]] ἐπιτυγχάνουσι Plut. det. orac. 40 extr.; Glück haben, Etwas erreichen, Thuc. 3, 42; καὶ τἄλλα ἐπετύγχανεν Xen. Hell. 4, 5, 19; [[περί]] τινος, Pol. 21, 3, 8; μάχῃ, in der Schlacht siegen, Aesch. 3, 165. Pass. gut von Statten gehen, gelingen, ἐπιτετε υγμέναι πράξεις Pol. 6, 33, 2; D. Sic. 1, 1, wie εἰ ἐπιτυγχάνοιτο Luc. de merc. cond. 8, wenn es glücklich ablaufen sollte; vgl. Plut. Symp. 5, 1, 2 u. Hipparch. Stob. fl. 108, 81.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιτεύξομαι, <i>ao.2</i> ἐπέτυχον;<br />se trouver par hasard sur <i>ou</i> auprès de, <i>d'où</i><br /><b>1</b> rencontrer : τινι, <i>rar.</i> τινος qqn <i>ou</i> qch ; ὁ ἐπιτυχών le premier venu;<br /><b>2</b> <i>p. suite c.</i> [[ἐντυγχάνω]] : converser, s'entretenir : τινι avec qqn;<br /><b>3</b> <i>particul.</i> rencontrer ce qu’on cherche, atteindre le but : τινος obtenir qch ; avec l'inf. : ἐπέτυχον παρ’ [[αὐτοῦ]] καθηγήσασθαί μοι τῆς ὁδοῦ LUC j’obtins de lui qu’il me guiderait dans la route ; <i>abs.</i> réussir : ὁ μὴ ἐπιτυχών THC celui qui n’a pas réussi.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τυγχάνω]].
|btext=<i>f.</i> ἐπιτεύξομαι, <i>ao.2</i> ἐπέτυχον;<br />se trouver par hasard sur <i>ou</i> auprès de, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[rencontrer]] : τινι, <i>rar.</i> τινος qqn <i>ou</i> qch ; ὁ ἐπιτυχών le premier venu;<br /><b>2</b> <i>p. suite c.</i> [[ἐντυγχάνω]] : converser, s'entretenir : τινι avec qqn;<br /><b>3</b> <i>particul.</i> rencontrer ce qu'on cherche, atteindre le but : τινος obtenir qch ; avec l'inf. : ἐπέτυχον παρ' [[αὐτοῦ]] καθηγήσασθαί μοι τῆς ὁδοῦ LUC j'obtins de lui qu'il me guiderait dans la route ; <i>abs.</i> réussir : ὁ μὴ ἐπιτυχών THC celui qui n'a pas réussi.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τυγχάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτυγχάνω:''' (fut. ἐπιτεύξομαι, aor. 2 ἐπέτυχον)<br /><b class="num">1</b> [[попадать]]: ἐ. τοῦ σκοποῦ Arst. попасть в цель; [[πολλάκις]] ἐ. Plut. часто попадать (в цель);<br /><b class="num">2</b> [[достигать]] (чего-л.), (в чем-л.) преуспевать (τινός Xen., Dem., τινί Aeschin. и περί τινος Polyb.): ἐ. τοῦ ἀγῶνος Dem. выиграть судебный процесс; ἐ. μάχῃ Aeschin. быть счастливым в сражении; ἐ. [[παρά]] τινος ποιεῖν τι Luc. добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал; ὁ μὴ ἐπιτυχὼν Thuc. потерпевший неудачу; αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις Polyb. и τὰ ἐπιτετευγμένα Diod. удачи, успехи;<br /><b class="num">3</b> встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться (τινί Thuc., Plat., Luc. и τινός Thuc., Arph., Arst., Plut.): εἴσιθ᾽ [[ἵνα]] μὴ [[κεῖνος]] [[ἡμῖν]] ἐπιτύχῃ Arph. войди, чтобы он (т. е. Сократ) не застиг нас; ἐ. ταῖς θύραις ἀνεῳγμέναις Plat. найти дверь открытой; ὁλκάδος ἀναγομένης [[ἐπιτυχών]] Thuc. встретив торговое судно, готовое к отплытию; (ὁ [[ἐπιτυχών]]) (''[[sc.]]'' [[ἄνθρωπος]]) Her., Eur., Arph., Plat.; первый встречный, заурядный, рядовой, перен. человек простого звания;<br /><b class="num">4</b> [[общаться]], [[беседовать]] (τινί Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτυγχάνω:''' μέλ. -[[τεύξομαι]], αόρ. βʹ <i>ἐπέτῠχον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κυρίως]], [[πετυχαίνω]] τον στόχο· απ' όπου, [[βρίσκω]] [[τυχαίως]] ή τυχαία [[πέφτω]] πάνω σε, [[συναπαντώ]], [[αντιμετωπίζω]]·<br /><b class="num">1.</b> με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., σε Αριστοφ., Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., <i>ὁ ἐπιτυχών</i> όπως το ὁ [[τυχών]], το πρώτο [[πρόσωπο]] που συναντά [[κάποιος]], ο [[οιοσδήποτε]], σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[κατορθώνω]], [[καταφέρνω]] να, [[φθάνω]] σε, [[πετυχαίνω]] τον σκοπό μου, με γεν. πράγμ., σε Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με μτχ., [[πετυχαίνω]] κάνοντας [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με δοτ. τρόπου, είμαι επιτυχημένος σε [[κάτι]], <i>μάχῃ</i>, σε Αισχίν.· απόλ., [[κατορθώνω]], [[πετυχαίνω]], είμαι επιτυχημένος, σε Πλάτ., Ξεν.<br /><b class="num">III.</b> [[ἐπιτυγχάνω]] βιβλίῳ, το [[παίρνω]] και το [[διαβάζω]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐπιτυγχάνω:''' μέλ. -[[τεύξομαι]], αόρ. βʹ <i>ἐπέτῠχον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κυρίως]], [[πετυχαίνω]] τον στόχο· απ' όπου, [[βρίσκω]] [[τυχαίως]] ή τυχαία [[πέφτω]] πάνω σε, [[συναπαντώ]], [[αντιμετωπίζω]]·<br /><b class="num">1.</b> με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., σε Αριστοφ., Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., <i>ὁ ἐπιτυχών</i> όπως το ὁ [[τυχών]], το πρώτο [[πρόσωπο]] που συναντά [[κάποιος]], ο [[οιοσδήποτε]], σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[κατορθώνω]], [[καταφέρνω]] να, [[φθάνω]] σε, [[πετυχαίνω]] τον σκοπό μου, με γεν. πράγμ., σε Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με μτχ., [[πετυχαίνω]] κάνοντας [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με δοτ. τρόπου, είμαι επιτυχημένος σε [[κάτι]], <i>μάχῃ</i>, σε Αισχίν.· απόλ., [[κατορθώνω]], [[πετυχαίνω]], είμαι επιτυχημένος, σε Πλάτ., Ξεν.<br /><b class="num">III.</b> [[ἐπιτυγχάνω]] βιβλίῳ, το [[παίρνω]] και το [[διαβάζω]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτυγχάνω:''' (fut. ἐπιτεύξομαι, aor. 2 ἐπέτυχον)<br /><b class="num">1)</b> [[попадать]]: ἐ. τοῦ σκοποῦ Arst. попасть в цель; [[πολλάκις]] ἐ. Plut. часто попадать (в цель);<br /><b class="num">2)</b> [[достигать]] (чего-л.), (в чем-л.) преуспевать (τινός Xen., Dem., τινί Aeschin. и περί τινος Polyb.): ἐ. τοῦ ἀγῶνος Dem. выиграть судебный процесс; ἐ. μάχῃ Aeschin. быть счастливым в сражении; ἐ. [[παρά]] τινος ποιεῖν τι Luc. добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал; ὁ μὴ ἐπιτυχὼν Thuc. потерпевший неудачу; αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις Polyb. и τὰ ἐπιτετευγμένα Diod. удачи, успехи;<br /><b class="num">3)</b> встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться (τινί Thuc., Plat., Luc. и τινός Thuc., Arph., Arst., Plut.): εἴσιθ᾽ [[ἵνα]] μὴ [[κεῖνος]] [[ἡμῖν]] ἐπιτύχῃ Arph. войди, чтобы он (т. е. Сократ) не застиг нас; ἐ. ταῖς θύραις ἀνεῳγμέναις Plat. найти дверь открытой; ὁλκάδος ἀναγομένης [[ἐπιτυχών]] Thuc. встретив торговое судно, готовое к отплытию; (ὁ [[ἐπιτυχών]]) (sc. [[ἄνθρωπος]]) Her., Eur., Arph., Plat.; первый встречный, заурядный, рядовой, перен. человек простого звания;<br /><b class="num">4)</b> [[общаться]], [[беседовать]] (τινί Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pitugc£nw 誒披-碇格哈挪一<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':在上-發生(向上) 相當於: ([[צָלַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':獲得,成功,達到,得,得著;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τυγχάνω]])*=蒙受)組成<br />'''出現次數''':總共(5);羅(2);來(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得著(2) 羅11:7; 雅4:2;<br />2) 他⋯得著了(1) 來6:15;<br />3) 得著了(1) 羅11:7;<br />4) 得了(1) 來11:33
|sngr='''原文音譯''':™pitugc£nw 誒披-碇格哈挪一<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':在上-發生(向上) 相當於: ([[צָלַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':獲得,成功,達到,得,得著;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τυγχάνω]])*=蒙受)組成<br />'''出現次數''':總共(5);羅(2);來(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得著(2) 羅11:7; 雅4:2;<br />2) 他⋯得著了(1) 來6:15;<br />3) 得著了(1) 羅11:7;<br />4) 得了(1) 來11:33
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[nancisci]], [[incidere in]]'', to [[attain]], [[light upon]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.3.5/ 3.3.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.75.4/ 3.75.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.2/ 7.25.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.14.1/ 8.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.34.1/ 8.34.1],<br>''[[deprehendere]]'', to [[catch]], [[detect]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4],<br>''[[rem ex sententia gerere]]'', to [[accomplish a matter according to one's wish]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.6/ 3.42.6].
}}
}}