κατοικέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> habiter comme colon, s'être établi dans, acc. ; <i>Pass.</i> être habité;<br /><b>2</b> gouverner ; <i>Pass.</i> être gouverné, administré;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> fixer sa résidence, s'établir, habiter ; vivre : [[ἐν]] μοναρχίᾳ ISOCR dans une monarchie;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κατοικέομαι]], [[κατοικοῦμαι]];<br /><b>1</b> <i>intr.</i> s'établir ; <i>pf.</i> habiter;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> occuper comme colon : πόλιν THC une ville.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[οἰκέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> habiter comme colon, s'être établi dans, acc. ; <i>Pass.</i> être habité;<br /><b>2</b> gouverner ; <i>Pass.</i> être gouverné, administré;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> fixer sa résidence, s'établir, habiter ; vivre : [[ἐν]] μοναρχίᾳ ISOCR dans une monarchie;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κατοικέομαι]], [[κατοικοῦμαι]];<br /><b>1</b> <i>intr.</i> s'établir ; <i>pf.</i> habiter;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> occuper comme colon : πόλιν THC une ville.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[οἰκέω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''κατοικέω''': [[διαμένω]] ἔν τινι τόπῳ ὡς [[κάτοικος]], τοποθετοῦμαι, [[καταλαμβάνω]] τόπον τινὰ εἰς ὃν ἔχω ἀποικισθῆ, τόπον Ἡρόδ. 7. 164, κτλ., Εὐρ. Μήδ. 10· τοῖς κατοικέειν ἐθέλουσιν τὰν πόλιν Ψήφισμα Βυζ. παρὰ Δημ. 256. 9· [[καθόλου]], [[μένω]], [[διατρίβω]] διαρκῶς, τόπον Σοφ. Φιλ. 40, Εὐρ. Βάκχ. 751, κτλ.― Παθ., κατοικοῦμαι, ἔχω κατοίκους, ἀπὸ πολλοῦ διάφορον τῷ κατοικίζομαι (ἤδη ἀποκτῶ κατοίκους), Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 7, 3. 2) ἀπολ., τοποθετοῦμαι, [[ἐκλέγω]] τόπον διαμονῆς, ζητοῦσα… ποῦ κατοικοίης Σοφ. Ο. Κ. 362· ἵνα χρὴ κατοικεῖν Ἀριστοφ. Ὄρν. 153· ἐν δόμοις, ἐν ἄστει Εὐρ. Ἑλ. 1651, Πλάτ. Νόμ. 666Ε, κτλ.· [[αὐτόθι]] Θουκ. 3. 34· ἐν μοναρχίᾳ, = ζῶ, Ἰσοκρ. 10Β· ἐπὶ γῆς Καιν. Διαθ.·― οὕτω καὶ ἐν τῷ παθ. πρκμ. καὶ ὑπερσυντ., ἱδρύομαι, ἔχω ἱδρυθῆ, κατοικῶ, Ἡρόδ. 1. 96., 2. 102., 4. ὡς ἐνεργ., Θουκ. 1. 120. ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ πολιτείας, διοικοῦμαι, κυβερνῶμαι, κατῳκηκέναι [[καλῶς]], ἐπὶ τῶν Ἀθηνῶν, Σοφ. Ο. Κ. 1004· ὀρθῶς κ., ἐπὶ τῆς Σπάρτης, Πλάτ. Νόμ. 683Α. ΙΙΙ. ἀμεταβ., ἐπὶ [[πόλεων]], [[κεῖμαι]], εὑρίσκομαι ἔν τινι θέσει, κατοικοῦσαι ἐν πεδίῳ [[αὐτόθι]] 677C, 682C· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτιατ. τόπου, τὰς τὴν Ἀσίαν κατοικούσας, τὰς κειμένας ἐν…, Ἰσοκρ. 107Β.
|elnltext=κατοικέω [κάτοικος] Ion. perf. κατοίκημαι met acc. bewonen:; οὐδ’ ἄν... κατῴκει τὴνδε γῆν zij zou niet in dit land wonen Eur. Med. 10; οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν de bewoners van de aarde NT Apoc. 17.2; liggen in:. τὰς πόλεις τὰς τὴν Ασίαν κατοικούσας de steden die zich in Azië bevinden Isocr. 5.123. intrans. wonen:; ἐν δόμοις in een paleis Eur. Hel. 1651; ἐπὶ τῆς γῆς op aarde NT Apoc. 3.10; overdr. leven, wonen:; κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν ἐν καρδίαις ὑμῶν zodat... Christus kan gaan wonen in uw hart NT Eph. 3.17; gelegen zijn, zich bevinden:. ἐν τοῖς πεδίοις in de vlakten Plat. Lg. 677e. pass. bewoond zijn:; αἱ κατοικούμεναι ( πόλεις ) de reeds bewoonde steden Aristot. Pol. 1266b2; perf. wonen:; ὑπὸ δενδρέῳ δὲ ἕκαστος κατοίκηται ieder woont onder een boom Hdt. 4.23.4; geregeerd worden:. τὰς Ἀθήνας, ὡς κατῴκηνται καλῶς hoe goed Athene bestuurd wordt Soph. OC 1004.
}}
{{elru
|elrutext='''κατοικέω:''' тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[населять]], [[обитать]] (Οὔλυμπον Pind.; [[τούσδε]] τοὺς τόπους Soph.; ἐν ἄστει Plat.; τὸν ναόν, ἐπὶ [[πᾶν]] τὸ [[πρόσωπον]] τῆς γῆς NT);<br /><b class="num">2)</b> [[селиться]], [[заселять]] (πόλιν Ζάγκλην Her.; τήνδε γῆν Κορινθίαν, Κιθαιρῶνος [[λέπας]] Eur.; εἰς πόλιν NT; med. κατὰ κώμας Her.): οἱ παρὰ τὴν Ἐροθρὴν θάλασσαν κατοικήμενοι Her. жители берегов Эритрепского моря;<br /><b class="num">3)</b> [[помещаться]], [[находиться]], [[быть расположенным]] (ἐν πεδίοις Plat.);<br /><b class="num">4)</b> pass. быть управляемым: κατῳκηκέναι [[καλῶς]] Soph. жить по образцовым законам.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 34: Line 37:
|mltxt=(ΑΜ [[κατοικῶ]], [[κατοικέω]]) [[κάτοικος]]<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[κάτοικος]] ενός τόπου, [[διαμένω]], [[οικώ]] (α. «κατοικεί μονίμως στην Αυστραλία» β. «γνωστὸν ἐγένετο πᾱσι τοῖς κατοικοῦσιν [[Ἱερουσαλήμ]]», ΚΔ<br />γ. «ἁνήρ κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[διαμένω]] σε μια [[οικία]], [[είμαι]] [[ένοικος]], έχω το [[σπίτι]] μου (α. «κατοικούν στον δεύτερο όροφο» β. «ἐν σκηναῑς κατοικήσας», ΚΔ)<br /><b>3.</b> βρίσκομαι [[κάπου]], [[υπάρχω]] [[κάπου]] (α. «σ' ανθρώπους χαμηλούς χάρες δεν κατοικούσι», <b>Ερωτόκρ.</b><br />β. «τὰς πόλεις τὰς τὴν Ἀσίαν κατοικούσας», Ισοκρ.)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[εγκαθιστώ]], [[βάζω]] κάποιον να κατοικήσει<br /><b>2.</b> [[ανήκω]]<br /><b>3.</b> [[στρατοπεδεύω]]<br /><b>4.</b> (η μτχ. μέσ. ενεστ. ως επίθ.) <i>κατοικούμενος</i>, -<i>ένη</i>, -<i>ον</i><br />[[κάτοικος]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> «κατοικῶ ἐν σκότει» — κρύβομαι<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> εγκαθίσταμαι σε κάποιο [[τόπο]], [[καταλαμβάνω]] [[τόπο]] για να κατοικήσω<br /><b>2.</b> [[ιδρύω]] [[αποικία]], [[αποικίζω]] («[[ἔνθα]] [[μετὰ]] Σαμίων ἔσχε τε καὶ κατοίκησε πόλιν Ζάγκλην», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[διοικώ]], [[διευθύνω]], [[κυβερνώ]].
|mltxt=(ΑΜ [[κατοικῶ]], [[κατοικέω]]) [[κάτοικος]]<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[κάτοικος]] ενός τόπου, [[διαμένω]], [[οικώ]] (α. «κατοικεί μονίμως στην Αυστραλία» β. «γνωστὸν ἐγένετο πᾱσι τοῖς κατοικοῦσιν [[Ἱερουσαλήμ]]», ΚΔ<br />γ. «ἁνήρ κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[διαμένω]] σε μια [[οικία]], [[είμαι]] [[ένοικος]], έχω το [[σπίτι]] μου (α. «κατοικούν στον δεύτερο όροφο» β. «ἐν σκηναῑς κατοικήσας», ΚΔ)<br /><b>3.</b> βρίσκομαι [[κάπου]], [[υπάρχω]] [[κάπου]] (α. «σ' ανθρώπους χαμηλούς χάρες δεν κατοικούσι», <b>Ερωτόκρ.</b><br />β. «τὰς πόλεις τὰς τὴν Ἀσίαν κατοικούσας», Ισοκρ.)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[εγκαθιστώ]], [[βάζω]] κάποιον να κατοικήσει<br /><b>2.</b> [[ανήκω]]<br /><b>3.</b> [[στρατοπεδεύω]]<br /><b>4.</b> (η μτχ. μέσ. ενεστ. ως επίθ.) <i>κατοικούμενος</i>, -<i>ένη</i>, -<i>ον</i><br />[[κάτοικος]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> «κατοικῶ ἐν σκότει» — κρύβομαι<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> εγκαθίσταμαι σε κάποιο [[τόπο]], [[καταλαμβάνω]] [[τόπο]] για να κατοικήσω<br /><b>2.</b> [[ιδρύω]] [[αποικία]], [[αποικίζω]] («[[ἔνθα]] [[μετὰ]] Σαμίων ἔσχε τε καὶ κατοίκησε πόλιν Ζάγκλην», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[διοικώ]], [[διευθύνω]], [[κυβερνώ]].
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κατοικέω:''' тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[населять]], [[обитать]] (Οὔλυμπον Pind.; [[τούσδε]] τοὺς τόπους Soph.; ἐν ἄστει Plat.; τὸν ναόν, ἐπὶ [[πᾶν]] τὸ [[πρόσωπον]] τῆς γῆς NT);<br /><b class="num">2)</b> [[селиться]], [[заселять]] (πόλιν Ζάγκλην Her.; τήνδε γῆν Κορινθίαν, Κιθαιρῶνος [[λέπας]] Eur.; εἰς πόλιν NT; med. κατὰ κώμας Her.): οἱ παρὰ τὴν Ἐροθρὴν θάλασσαν κατοικήμενοι Her. жители берегов Эритрепского моря;<br /><b class="num">3)</b> [[помещаться]], [[находиться]], [[быть расположенным]] (ἐν πεδίοις Plat.);<br /><b class="num">4)</b> pass. быть управляемым: κατῳκηκέναι [[καλῶς]] Soph. жить по образцовым законам.
|lstext='''κατοικέω''': [[διαμένω]] ἔν τινι τόπῳ ὡς [[κάτοικος]], τοποθετοῦμαι, [[καταλαμβάνω]] τόπον τινὰ εἰς ὃν ἔχω ἀποικισθῆ, τόπον Ἡρόδ. 7. 164, κτλ., Εὐρ. Μήδ. 10· τοῖς κατοικέειν ἐθέλουσιν τὰν πόλιν Ψήφισμα Βυζ. παρὰ Δημ. 256. 9· [[καθόλου]], [[μένω]], [[διατρίβω]] διαρκῶς, τόπον Σοφ. Φιλ. 40, Εὐρ. Βάκχ. 751, κτλ.― Παθ., κατοικοῦμαι, ἔχω κατοίκους, ἀπὸ πολλοῦ διάφορον τῷ κατοικίζομαι (ἤδη ἀποκτῶ κατοίκους), Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 7, 3. 2) ἀπολ., τοποθετοῦμαι, [[ἐκλέγω]] τόπον διαμονῆς, ζητοῦσα… ποῦ κατοικοίης Σοφ. Ο. Κ. 362· ἵνα χρὴ κατοικεῖν Ἀριστοφ. Ὄρν. 153· ἐν δόμοις, ἐν ἄστει Εὐρ. Ἑλ. 1651, Πλάτ. Νόμ. 666Ε, κτλ.· [[αὐτόθι]] Θουκ. 3. 34· ἐν μοναρχίᾳ, = ζῶ, Ἰσοκρ. 10Β· ἐπὶ γῆς Καιν. Διαθ.·― οὕτω καὶ ἐν τῷ παθ. πρκμ. καὶ ὑπερσυντ., ἱδρύομαι, ἔχω ἱδρυθῆ, κατοικῶ, Ἡρόδ. 1. 96., 2. 102., 4. 8· ὡς ἐνεργ., Θουκ. 1. 120. ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ πολιτείας, διοικοῦμαι, κυβερνῶμαι, κατῳκηκέναι [[καλῶς]], ἐπὶ τῶν Ἀθηνῶν, Σοφ. Ο. Κ. 1004· ὀρθῶς κ., ἐπὶ τῆς Σπάρτης, Πλάτ. Νόμ. 683Α. ΙΙΙ. ἀμεταβ., ἐπὶ [[πόλεων]], [[κεῖμαι]], εὑρίσκομαι ἔν τινι θέσει, κατοικοῦσαι ἐν πεδίῳ [[αὐτόθι]] 677C, 682C· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτιατ. τόπου, τὰς τὴν Ἀσίαν κατοικούσας, τὰς κειμένας ἐν…, Ἰσοκρ. 107Β.
}}
{{elnl
|elnltext=κατοικέω [κάτοικος] Ion. perf. κατοίκημαι met acc. bewonen:; οὐδ’ ἄν... κατῴκει τὴνδε γῆν zij zou niet in dit land wonen Eur. Med. 10; οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν de bewoners van de aarde NT Apoc. 17.2; liggen in:. τὰς πόλεις τὰς τὴν Ασίαν κατοικούσας de steden die zich in Azië bevinden Isocr. 5.123. intrans. wonen:; ἐν δόμοις in een paleis Eur. Hel. 1651; ἐπὶ τῆς γῆς op aarde NT Apoc. 3.10; overdr. leven, wonen:; κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν ἐν καρδίαις ὑμῶν zodat... Christus kan gaan wonen in uw hart NT Eph. 3.17; gelegen zijn, zich bevinden:. ἐν τοῖς πεδίοις in de vlakten Plat. Lg. 677e. pass. bewoond zijn:; αἱ κατοικούμεναι ( πόλεις ) de reeds bewoonde steden Aristot. Pol. 1266b2; perf. wonen:; ὑπὸ δενδρέῳ δὲ ἕκαστος κατοίκηται ieder woont onder een boom Hdt. 4.23.4; geregeerd worden:. τὰς Ἀθήνας, ὡς κατῴκηνται καλῶς hoe goed Athene bestuurd wordt Soph. OC 1004.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj