προσιππεύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=aller à cheval auprès de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἱππεύω]].
|btext=aller à cheval auprès de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἱππεύω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''προσιππεύω''': [[ἱππεύω]] [[πρός]]..., [[ἐπιπίπτω]], [[κάμνω]] ἔφοδον, Θουκ. 2. 79· τῷ ποταμῷ, τῷ στρατοπέδῳ, κτλ., Πλουτ. Πύρρ. 16, Μάρ. 25, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 32.
|elnltext=προσ-ιππεύω te paard aan komen rijden (naar), met dat.: τῷ ποταμῷ naar de rivier Plut. Pyrrh. 16.6.
}}
{{elru
|elrutext='''προσιππεύω:''' подъезжать верхом, aor. прискакать (τινί Plut.): οἱ ἱππῆς προσιππεύοντες ᾗ δοκοῖ προσέβαλλον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσιππεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ιππεύω]] [[εναντίον]], [[εφορμώ]], κάνω έφοδο, σε Θουκ., Πλάτ.
|lsmtext='''προσιππεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ιππεύω]] [[εναντίον]], [[εφορμώ]], κάνω έφοδο, σε Θουκ., Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσιππεύω:''' подъезжать верхом, aor. прискакать (τινί Plut.): οἱ ἱππῆς προσιππεύοντες ᾗ δοκοῖ προσέβαλλον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным.
|lstext='''προσιππεύω''': [[ἱππεύω]] [[πρός]]..., [[ἐπιπίπτω]], [[κάμνω]] ἔφοδον, Θουκ. 2. 79· τῷ ποταμῷ, τῷ στρατοπέδῳ, κτλ., Πλουτ. Πύρρ. 16, Μάρ. 25, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 32.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-ιππεύω te paard aan komen rijden (naar), met dat.: τῷ ποταμῷ naar de rivier Plut. Pyrrh. 16.6.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[ride]] up to, [[charge]], Thuc., Plut.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[ride]] up to, [[charge]], Thuc., Plut.
}}
}}