σωφρονέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=-ῶ :<br /><i>litt.</i> avoir l'esprit <i>ou</i> le corps sain :<br /><b>1</b> être sensé, prudent, sage, avisé;<br /><b>2</b> être tempérant, sobre, raisonnable;<br /><b>3</b> être sage <i>ou</i> modéré dans ses désirs, être simple, modeste ; montrer des sentiments d'humilité.<br />'''Étymologie:''' [[σώφρων]].
|btext=-ῶ :<br /><i>litt.</i> avoir l'esprit <i>ou</i> le corps sain :<br /><b>1</b> être sensé, prudent, sage, avisé;<br /><b>2</b> être tempérant, sobre, raisonnable;<br /><b>3</b> être sage <i>ou</i> modéré dans ses désirs, être simple, modeste ; montrer des sentiments d'humilité.<br />'''Étymologie:''' [[σώφρων]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''σωφρονέω''': ποιητικ. σᾰοφ-, Ὀππ. Ἁλ. 3. 446, Ἀνθ. Π. 5. 302. Ἔχω σώας τὰς φρένας, Ἡρόδ. 3. 35· ὃς ἦν φορητὸς οὐδὲ σωφρονῶν Βάβρ. 90, 4. 2) εἶμαι [[σώφρων]], [[φρόνιμος]], δείκνυμαι [[κύριος]] [[ἐμαυτοῦ]], ἀντίθετον τῷ μαίνεσθαι, ὑβρίζειν, κλπ., Αἰσχύλ. Πρ. 982, Πέρσ. 829, Ἀριστοφ. Νεφ. 1061, 1071, Ἀντιφῶν 117. 14, Θουκ. 8. 24, Πλάτ. Φαῖδρ. 244Α, Ξεν. Κύρ. 8. 1. 30, πρβλ. [[ὑπερφρονέω]]· τὸ σωφρονεῖν = [[σωφροσύνη]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1425, πρβλ. 180· ― σ. ἐς Ἀφροδίτην Εὐρ. Ι. Α. 1159· περὶ τοὺς θεοὺς Ξεν. Ἀπομν. 1. 1, 20· ― ἐπὶ στρατιωτῶν, σ. καὶ εὐτακτεῖν [[αὐτόθι]] 3. 5, 21· σ. καὶ ὁμονοεῖν Ἀνδοκ. 14 ἐν τέλει· μετὰ μετοχῆς· πέμποντες σωφρονοῖμεν ἂν Πλάτ. Μένων 90D. 3) [[συνέρχομαι]], [[γίνομαι]] [[κύριος]] [[ἐμαυτοῦ]], Ἡρόδ. 3. 64· σ. ὑπὸ στένει Αἰσχύλ. Εὐμ. 520· σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ [[αὐτόθι]]· οὐ σωφρονήσεις; Σοφ. Αἴ. 1259· ἐσωφρόνησας ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1259· σεσωφρονηκώς, [[ὅταν]] ἔλθῃ εἰς ἑαυτόν, [[ὅταν]] συνέλθῃ, Πλάτ. Φαῖδρ. 241Β. 4) Παθ., τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ μοι, τὰ σωφρόνως πεπραγμένα, Αἰσχίν. 28. 21. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 42.
|elnltext=σωφρονέω [σώφρων] bij zijn verstand zijn:; ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ σωφρονεῖ de een is buiten zichzelf, de ander bij zinnen Plat. Phaedr. 244a; aor. ingress..; ἐκπεπληγμένος... ἐσωφρόνησε met een schok kwam hij tot inzicht Hdt. 3.64.5; nuchter zijn, verstandig zijn, redelijk zijn:; εἰ σωφρονοῦμεν als we ons verstand gebruiken Thuc. 4.60.1; ook met ptc.. παρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν we zouden er verstandig aan doen om hem naar hen toe te sturen Plat. Men. 90d; τοῦτό γε οὐ μεθύειν, ἀλλὰ νήφειν τε καὶ σωφρονεῖν ἐστιν dat is niet dronken zijn, maar nuchter en verstandig Luc. 8.6. zelfbeheersing tonen, zich inhouden, zich (fatsoenlijk) gedragen:; σύ γ’ οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι jij kunt je nog steeds niet beheersen Aeschl. PV 982; οὐ σωφρονήσεις; houd je toch eens in! Soph. Ai. 1259; ὅταν... ὁρῶσιν, ... ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα telkens wanneer ze zien dat iemand die gelegenheid heeft om zich te buiten te gaan, zich in acht neemt Xen. Cyr. 8.1.30; ἐπείσθησαν Ἀθηναῖοι Σωκράτην περὶ θεοὺς μὴ σωφρονεῖν de Atheners raakten ervan overtuigd dat Socrates te ver ging wat de goden aangaat Xen. Mem. 1.1.20; van vrouwen fatsoenlijk, kuis zijn:. τὸ σωφρονεῖν τιμῶσα τοῦ βίου πλέον je kuisheid hoger achtend dan je leven Aeschl. Suppl. 1013; ἐσωφρόνησε δ’ οὐκ ἔχουσα σωφρονεῖν ze nam een verstandig besluit, en dat terwijl ze niet in staat was zich te beheersen Eur. Hipp. 1034. van steden en volkeren een gematigd regime hebben, een gematigde politiek voeren (soms als slogan van oligarchische politiek gebruikt, i.t.t. radicale democratie). Χῖοι... ηὐδαιμόνησάν τε ἅμα καὶ ἐσωφρόνησαν de bewoners van Chios leefden voorspoedig en voerden tegelijk ook een terughoudende politiek Thuc. 8.24.4.
}}
{{elru
|elrutext='''σωφρονέω:''' эп. [[σαοφρονέω]]<br /><b class="num">1)</b> [[быть благоразумным]], [[обладать здравым смыслом]] Her., Babr.;<br /><b class="num">2)</b> [[становиться благоразумным]], [[приходить в себя]]: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя;<br /><b class="num">3)</b> [[быть скромным]], [[воздержным]] (ἐς Ἀφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь;<br /><b class="num">4)</b> [[быть почтительным]], [[благочестивым]] (περὶ τοὺς θεούς Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[быть послушным]], [[дисциплинированным]] (πρός τινα Xen.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''σωφρονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[σώφρων]])·<br /><b class="num">1.</b> έχω [[σώες]] τις [[φρένες]], είμαι [[λογικός]], [[φρόνιμος]], [[γνωστικός]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι [[μετριοπαθής]], [[συνετός]], [[φρόνιμος]], [[δείχνω]] [[αυτοκυριαρχία]], σε Αισχύλ., Αριστοφ. κ.λπ.· [[σωφρονέω]], <i>περὶ τοὺς θεούς</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[συνέρχομαι]], [[έρχομαι]] στα λογικά μου, [[βάζω]] [[μυαλό]], [[ανακτώ]] την [[αυτοκυριαρχία]] μου, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> Παθ., <i>τὰ σεσωφρονημένα μοι</i>, αυτά που έχω πράξει με [[σύνεση]], με [[σωφροσύνη]], σε Αισχίν.
|lsmtext='''σωφρονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[σώφρων]])·<br /><b class="num">1.</b> έχω [[σώες]] τις [[φρένες]], είμαι [[λογικός]], [[φρόνιμος]], [[γνωστικός]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι [[μετριοπαθής]], [[συνετός]], [[φρόνιμος]], [[δείχνω]] [[αυτοκυριαρχία]], σε Αισχύλ., Αριστοφ. κ.λπ.· [[σωφρονέω]], <i>περὶ τοὺς θεούς</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[συνέρχομαι]], [[έρχομαι]] στα λογικά μου, [[βάζω]] [[μυαλό]], [[ανακτώ]] την [[αυτοκυριαρχία]] μου, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> Παθ., <i>τὰ σεσωφρονημένα μοι</i>, αυτά που έχω πράξει με [[σύνεση]], με [[σωφροσύνη]], σε Αισχίν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σωφρονέω:''' эп. [[σαοφρονέω]]<br /><b class="num">1)</b> [[быть благоразумным]], [[обладать здравым смыслом]] Her., Babr.;<br /><b class="num">2)</b> [[становиться благоразумным]], [[приходить в себя]]: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя;<br /><b class="num">3)</b> [[быть скромным]], [[воздержным]] (ἐς Ἀφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь;<br /><b class="num">4)</b> [[быть почтительным]], [[благочестивым]] (περὶ τοὺς θεούς Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[быть послушным]], [[дисциплинированным]] (πρός τινα Xen.).
|lstext='''σωφρονέω''': ποιητικ. σᾰοφ-, Ὀππ. Ἁλ. 3. 446, Ἀνθ. Π. 5. 302. Ἔχω σώας τὰς φρένας, Ἡρόδ. 3. 35· ὃς ἦν φορητὸς οὐδὲ σωφρονῶν Βάβρ. 90, 4. 2) εἶμαι [[σώφρων]], [[φρόνιμος]], δείκνυμαι [[κύριος]] [[ἐμαυτοῦ]], ἀντίθετον τῷ μαίνεσθαι, ὑβρίζειν, κλπ., Αἰσχύλ. Πρ. 982, Πέρσ. 829, Ἀριστοφ. Νεφ. 1061, 1071, Ἀντιφῶν 117. 14, Θουκ. 8. 24, Πλάτ. Φαῖδρ. 244Α, Ξεν. Κύρ. 8. 1. 30, πρβλ. [[ὑπερφρονέω]]· τὸ σωφρονεῖν = [[σωφροσύνη]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1425, πρβλ. 180· ― σ. ἐς Ἀφροδίτην Εὐρ. Ι. Α. 1159· περὶ τοὺς θεοὺς Ξεν. Ἀπομν. 1. 1, 20· ― ἐπὶ στρατιωτῶν, σ. καὶ εὐτακτεῖν [[αὐτόθι]] 3. 5, 21· σ. καὶ ὁμονοεῖν Ἀνδοκ. 14 ἐν τέλει· μετὰ μετοχῆς· πέμποντες σωφρονοῖμεν ἂν Πλάτ. Μένων 90D. 3) [[συνέρχομαι]], [[γίνομαι]] [[κύριος]] [[ἐμαυτοῦ]], Ἡρόδ. 3. 64· σ. ὑπὸ στένει Αἰσχύλ. Εὐμ. 520· σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ [[αὐτόθι]]· οὐ σωφρονήσεις; Σοφ. Αἴ. 1259· ἐσωφρόνησας ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1259· σεσωφρονηκώς, [[ὅταν]] ἔλθῃ εἰς ἑαυτόν, [[ὅταν]] συνέλθῃ, Πλάτ. Φαῖδρ. 241Β. 4) Παθ., τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ μοι, τὰ σωφρόνως πεπραγμένα, Αἰσχίν. 28. 21. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 42.
}}
{{elnl
|elnltext=σωφρονέω [σώφρων] bij zijn verstand zijn:; ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ σωφρονεῖ de een is buiten zichzelf, de ander bij zinnen Plat. Phaedr. 244a; aor. ingress..; ἐκπεπληγμένος... ἐσωφρόνησε met een schok kwam hij tot inzicht Hdt. 3.64.5; nuchter zijn, verstandig zijn, redelijk zijn:; εἰ σωφρονοῦμεν als we ons verstand gebruiken Thuc. 4.60.1; ook met ptc.. παρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν we zouden er verstandig aan doen om hem naar hen toe te sturen Plat. Men. 90d; τοῦτό γε οὐ μεθύειν, ἀλλὰ νήφειν τε καὶ σωφρονεῖν ἐστιν dat is niet dronken zijn, maar nuchter en verstandig Luc. 8.6. zelfbeheersing tonen, zich inhouden, zich (fatsoenlijk) gedragen:; σύ γ’ οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι jij kunt je nog steeds niet beheersen Aeschl. PV 982; οὐ σωφρονήσεις; houd je toch eens in! Soph. Ai. 1259; ὅταν... ὁρῶσιν, ᾧ... ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα telkens wanneer ze zien dat iemand die gelegenheid heeft om zich te buiten te gaan, zich in acht neemt Xen. Cyr. 8.1.30; ἐπείσθησαν Ἀθηναῖοι Σωκράτην περὶ θεοὺς μὴ σωφρονεῖν de Atheners raakten ervan overtuigd dat Socrates te ver ging wat de goden aangaat Xen. Mem. 1.1.20; van vrouwen fatsoenlijk, kuis zijn:. τὸ σωφρονεῖν τιμῶσα τοῦ βίου πλέον je kuisheid hoger achtend dan je leven Aeschl. Suppl. 1013; ἐσωφρόνησε δ’ οὐκ ἔχουσα σωφρονεῖν ze nam een verstandig besluit, en dat terwijl ze niet in staat was zich te beheersen Eur. Hipp. 1034. van steden en volkeren een gematigd regime hebben, een gematigde politiek voeren (soms als slogan van oligarchische politiek gebruikt, i.t.t. radicale democratie). Χῖοι... ηὐδαιμόνησάν τε ἅμα καὶ ἐσωφρόνησαν de bewoners van Chios leefden voorspoedig en voerden tegelijk ook een terughoudende politiek Thuc. 8.24.4.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj