3,273,321
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=φρενός (ἡ) :<br /><b>I.</b> toute membrane qui enveloppe un organe :<br /><b>1</b> enveloppe du cœur;<br /><b>2</b> enveloppe du foie;<br /><b>3</b> membrane (d'un viscère en gén.) ; <i>au pl.</i> [[αἱ]] φρένες viscères, entrailles;<br /><b>II.</b> <i>en poésie</i> le cœur <i>ou</i> l'âme :<br /><b>1</b> <i>comme siège des sentiments</i> [[ἐς]] φρένα θυμὸς ἀγέρθη IL, OD (après que) le sentiment fut revenu de nouveau dans l'âme ; [[μᾶλλον]] ἐπὶ φρένα θῆχ’ ἱεροῖσιν IL <i>litt.</i> Zeus a tourné son esprit davantage vers les sacrifices (d'Hector), <i>càd</i> se montre favorable (à Hector) ; διὰ φρενός au fond du cœur ; [[ἐκ]] φρενός venant du cœur ; ἀπ’ ἀκρᾶς φρενός du fond du cœur;<br /><b>2</b> <i>comme siège de l'intelligence</i> τὸν [[νοῦν]] [[τῶν]] φρενῶν SOPH la pensée de ton esprit ; φρένας ἔχειν PLUT avoir de l'intelligence ; φρένας [[ἄφρων]] IL, φρένας [[ἠλός]] IL, OD dépourvu d'intelligence ; φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι OD avoir l'esprit sain, être sensé et honnête ; [[ἐν]] φρεσὶ ποιεῖν IL, ἐπὶ φρεσὶ τιθέναι IL inspirer, suggérer la pensée ; [[οἶνος]] [[ἔχει]] φρένας OD le vin, <i>càd</i> l'ivresse possède ton esprit ; φρενῶν ἀφεστάναι SOPH être déraisonnable ; [[ἔσω]] φρενῶν SOPH au fond de la pensée ; [[ἔξω]] φρενῶν PLUT hors de son bon sens ; φρενῶν ἀγαθῶν [[ἔρημος]] PLUT, φρενῶν [[κενός]] SOPH privé de raison;<br /><b>3</b> <i>comme siège de la volonté</i> οὐδὲ Διὸς πεῖθε φρένα IL il ne persuada pas l'esprit de Zeus.<br />'''Étymologie:''' R. Φραγ, enfermer, enclore ; cf. [[φράσσω]]. | |btext=φρενός (ἡ) :<br /><b>I.</b> toute membrane qui enveloppe un organe :<br /><b>1</b> enveloppe du cœur;<br /><b>2</b> enveloppe du foie;<br /><b>3</b> membrane (d'un viscère en gén.) ; <i>au pl.</i> [[αἱ]] φρένες viscères, entrailles;<br /><b>II.</b> <i>en poésie</i> le cœur <i>ou</i> l'âme :<br /><b>1</b> <i>comme siège des sentiments</i> [[ἐς]] φρένα θυμὸς ἀγέρθη IL, OD (après que) le sentiment fut revenu de nouveau dans l'âme ; [[μᾶλλον]] ἐπὶ φρένα θῆχ’ ἱεροῖσιν IL <i>litt.</i> Zeus a tourné son esprit davantage vers les sacrifices (d'Hector), <i>càd</i> se montre favorable (à Hector) ; διὰ φρενός au fond du cœur ; [[ἐκ]] φρενός venant du cœur ; ἀπ’ ἀκρᾶς φρενός du fond du cœur;<br /><b>2</b> <i>comme siège de l'intelligence</i> τὸν [[νοῦν]] [[τῶν]] φρενῶν SOPH la pensée de ton esprit ; φρένας ἔχειν PLUT avoir de l'intelligence ; φρένας [[ἄφρων]] IL, φρένας [[ἠλός]] IL, OD dépourvu d'intelligence ; φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι OD avoir l'esprit sain, être sensé et honnête ; [[ἐν]] φρεσὶ ποιεῖν IL, ἐπὶ φρεσὶ τιθέναι IL inspirer, suggérer la pensée ; [[οἶνος]] [[ἔχει]] φρένας OD le vin, <i>càd</i> l'ivresse possède ton esprit ; φρενῶν ἀφεστάναι SOPH être déraisonnable ; [[ἔσω]] φρενῶν SOPH au fond de la pensée ; [[ἔξω]] φρενῶν PLUT hors de son bon sens ; φρενῶν ἀγαθῶν [[ἔρημος]] PLUT, φρενῶν [[κενός]] SOPH privé de raison;<br /><b>3</b> <i>comme siège de la volonté</i> οὐδὲ Διὸς πεῖθε φρένα IL il ne persuada pas l'esprit de Zeus.<br />'''Étymologie:''' R. Φραγ, enfermer, enclore ; cf. [[φράσσω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φρήν:''' дор. [[φράν]], φρενός ἡ<br /><b class="num">1)</b> преимущ. pl. [[грудобрюшная преграда]] Hom., Trag., Plat. etc.;<br /><b class="num">2)</b> [[только]] pl. [[внутренности]], [[грудь]]: τοῦ ἐν φρειὶν [[ἦτορ]] παχνοῦται Hom. сердце у него сжимается в груди; Αἴαξ ἔπαξε διὰ φρενῶν [[ξίφος]] Pind. Эант вонзил (себе) меч в грудь;<br /><b class="num">3)</b> перен., тж. pl. [[грудь]], [[сердце]], [[душа]]: τρομέουσι φρένα Hom. [[они трепещут душой]], т. е. [[содрогнулись от страха]]; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν Hom. в [[глубине души]]; οὐκ ἀπ᾽ ἄκρας φρενός Aesch. [[от всего сердца]] (точнее не краем души);<br /><b class="num">4)</b> тж. pl. [[ум]], [[мышление]], [[мысль]]: φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι Hom. [[быть честного образа мыслей]]; μετὰ φρεσί βάλλεσθαί τι Hom. мысленно решать что-л.; φρενὶ [[λαβεῖν]] τὸν λόγον Her. [[поразмыслить]] о (слышанных) [[словах]]; φρενῶν [[κενός]] Soph. [[обезумевший]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φρήν:''' ἡ, γεν. <i>φρενός</i>, πληθ. <i>[[φρένες]]</i>, γεν. <i>φρενῶν</i>, δοτ. <i>φρεσί</i>, Δωρ. [[φρασί]]·<br /><b class="num">I.</b> [[κυρίως]] = [[διάφραγμα]]· το [[διάφραγμα]] ή ο μυς που χωρίζει την [[καρδιά]] και τους πνεύμονες (Λατ. [[viscera]] thoracis), από το πάνω [[μέρος]] της κοιλιάς (Λατ. abdomitis), σε Αισχύλ.· [[συνήθως]] σε πληθ., σε Αριστ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> σε Όμηρ. <i>φρὴν</i> ή <i>[[φρένες]]</i>, = τα μέρη της καρδιάς, το [[στήθος]], Λατ. [[praecordia]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>[[φρένες]] ἀμφιμέλαιναι</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[καρδιά]], ως [[έδρα]] των παθών, σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>ἐκ φρενός</i>, από την [[καρδιά]] κάποιου (από τα [[βάθη]] της καρδιάς), σε Αισχύλ.· <i>φῦσαι φρένας</i>, [[παράγω]], [[δείχνω]] υπερφίαλο [[πνεύμα]], σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[καρδιά]] ή [[μυαλό]], ως [[έδρα]] της σκέψης, <i>φρενὶνοεῖν ἐπίστασθαι</i>, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· μετὰ φρεσὶ μερμηρίζειν, σε Ομήρ. Οδ.· κατὰ φρένα [[εἰδέναι]], [[γνῶναι]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· <i>κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν</i>, όπως σε Λατ. [[mens]] amimusque, στο ίδ.· απ' οπου οι άνθρωποι έχασαν τις <i>[[φρένες]]</i>, δηλ. το νου τους, σε Ομήρ. Οδ.· πλήγη φρένας ἃς [[πάρος]] εἶχεν, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως σε Αττ., <i>φρενῶν ἀφεστάναι</i>, <i>ἐκστῆναι</i>, είμαι έξω από το νου κάποιου, σε Σοφ., Ευρ.· <i>ποῦποτ' εἶ φρενῶν;</i> Λατ. satisne [[sanus]] es? σε Σοφ.· φρενῶν [[ἐπήβολος]], με [[επίγνωση]] των ίδιων αισθήσεων κάποιου, στον ίδ.·[[ἔνδον]] φρενῶν, σε Ευρ.· <i>ἐξ ἄκρας φρενός</i>, δηλ. επιφανειακά, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για τα ζώα, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">5.</b> [[θέληση]], [[διάθεση]], σε Σοφ. | |lsmtext='''φρήν:''' ἡ, γεν. <i>φρενός</i>, πληθ. <i>[[φρένες]]</i>, γεν. <i>φρενῶν</i>, δοτ. <i>φρεσί</i>, Δωρ. [[φρασί]]·<br /><b class="num">I.</b> [[κυρίως]] = [[διάφραγμα]]· το [[διάφραγμα]] ή ο μυς που χωρίζει την [[καρδιά]] και τους πνεύμονες (Λατ. [[viscera]] thoracis), από το πάνω [[μέρος]] της κοιλιάς (Λατ. abdomitis), σε Αισχύλ.· [[συνήθως]] σε πληθ., σε Αριστ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> σε Όμηρ. <i>φρὴν</i> ή <i>[[φρένες]]</i>, = τα μέρη της καρδιάς, το [[στήθος]], Λατ. [[praecordia]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>[[φρένες]] ἀμφιμέλαιναι</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[καρδιά]], ως [[έδρα]] των παθών, σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>ἐκ φρενός</i>, από την [[καρδιά]] κάποιου (από τα [[βάθη]] της καρδιάς), σε Αισχύλ.· <i>φῦσαι φρένας</i>, [[παράγω]], [[δείχνω]] υπερφίαλο [[πνεύμα]], σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[καρδιά]] ή [[μυαλό]], ως [[έδρα]] της σκέψης, <i>φρενὶνοεῖν ἐπίστασθαι</i>, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· μετὰ φρεσὶ μερμηρίζειν, σε Ομήρ. Οδ.· κατὰ φρένα [[εἰδέναι]], [[γνῶναι]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· <i>κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν</i>, όπως σε Λατ. [[mens]] amimusque, στο ίδ.· απ' οπου οι άνθρωποι έχασαν τις <i>[[φρένες]]</i>, δηλ. το νου τους, σε Ομήρ. Οδ.· πλήγη φρένας ἃς [[πάρος]] εἶχεν, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως σε Αττ., <i>φρενῶν ἀφεστάναι</i>, <i>ἐκστῆναι</i>, είμαι έξω από το νου κάποιου, σε Σοφ., Ευρ.· <i>ποῦποτ' εἶ φρενῶν;</i> Λατ. satisne [[sanus]] es? σε Σοφ.· φρενῶν [[ἐπήβολος]], με [[επίγνωση]] των ίδιων αισθήσεων κάποιου, στον ίδ.·[[ἔνδον]] φρενῶν, σε Ευρ.· <i>ἐξ ἄκρας φρενός</i>, δηλ. επιφανειακά, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για τα ζώα, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">5.</b> [[θέληση]], [[διάθεση]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |