ἀνταποδίδωμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀνταποδώσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> rendre en échange : τὸ ὅμοιον HDT, τὸ [[ἴσον]] THC, τὴν ἴσην ARSTT rendre la pareille ; ἀ. ἀρετήν THC se montrer généreux en retour ; <i>particul.</i> renvoyer le son;<br /><b>2</b> faire se répondre, faire se correspondre;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> correspondre à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀποδίδωμι]].
|btext=<i>f.</i> ἀνταποδώσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> rendre en échange : τὸ ὅμοιον HDT, τὸ [[ἴσον]] THC, τὴν ἴσην ARSTT rendre la pareille ; ἀ. ἀρετήν THC se montrer généreux en retour ; <i>particul.</i> renvoyer le son;<br /><b>2</b> faire se répondre, faire se correspondre;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> correspondre à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀποδίδωμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνταποδίδωμι:'''<br /><b class="num">1)</b> платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ [[ὅμοιον]] Her., τὸ [[ἴσον]] Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; [[τροφεῖα]] ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[отвечать]] (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик;<br /><b class="num">3)</b> [[соответствовать]] (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии;<br /><b class="num">4)</b> [[взаимно передавать]], [[подавать друг другу]] (τὸ [[σύνθημα]] ἀνταποδιδόμενον Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνταποδίδωμι:''' μέλ. -[[δώσω]],<br /><b class="num">I.</b> [[αποδίδω]] [[πίσω]], [[αποπληρώνω]], [[παραθέτω]] ως [[πληρωμή]] ή [[ανταμοιβή]], [[ανταπόδοση]], σε Βατραχομ., Ηρόδ., Αττ.· απόλ., [[ανταποδίδω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[βρίσκω]] αντίστοιχο, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., [[απαντώ]] σε, [[αντιστοιχώ]] σε, <i>τοῖςἑτέροις</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[ανταπαντώ]], <i>τινι</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> [[παραδίδω]] ως [[αντάλλαγμα]], τὸ [[σύνθημα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">IV.</b> [[αντικρούω]] ήχο, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀνταποδίδωμι:''' μέλ. -[[δώσω]],<br /><b class="num">I.</b> [[αποδίδω]] [[πίσω]], [[αποπληρώνω]], [[παραθέτω]] ως [[πληρωμή]] ή [[ανταμοιβή]], [[ανταπόδοση]], σε Βατραχομ., Ηρόδ., Αττ.· απόλ., [[ανταποδίδω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[βρίσκω]] αντίστοιχο, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., [[απαντώ]] σε, [[αντιστοιχώ]] σε, <i>τοῖςἑτέροις</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[ανταπαντώ]], <i>τινι</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> [[παραδίδω]] ως [[αντάλλαγμα]], τὸ [[σύνθημα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">IV.</b> [[αντικρούω]] ήχο, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνταποδίδωμι:'''<br /><b class="num">1)</b> платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ [[ὅμοιον]] Her., τὸ [[ἴσον]] Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; [[τροφεῖα]] ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[отвечать]] (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик;<br /><b class="num">3)</b> [[соответствовать]] (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии;<br /><b class="num">4)</b> [[взаимно передавать]], [[подавать друг другу]] (τὸ [[σύνθημα]] ἀνταποδιδόμενον Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj