ἀξίωσις: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> estime, considération dont on jouit;<br /><b>2</b> valeur <i>ou</i> signification des mots par rapport aux choses auxquelles ils s'appliquent;<br /><b>3</b> haut rang, dignité;<br /><b>II. 1</b> action de daigner faire qch;<br /><b>2</b> prétention, demande, requête;<br /><b>3</b> action de considérer comme juste ; opinion, principe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> estime, considération dont on jouit;<br /><b>2</b> valeur <i>ou</i> signification des mots par rapport aux choses auxquelles ils s'appliquent;<br /><b>3</b> haut rang, dignité;<br /><b>II. 1</b> action de daigner faire qch;<br /><b>2</b> prétention, demande, requête;<br /><b>3</b> action de considérer comme juste ; opinion, principe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀξίωσις:''' εως, ион. ιος ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[оказание чести]]: δορεὴν δοῦναί τινι τῆς ἀξιώσιος εἵνεκέν τινος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[честь]], [[достоинство]] (Ἑλλήνων Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[благородство]], [[знатность]] (ἀξιώσει προήκειν Thuc.);<br /><b class="num">4)</b> требование, тж. пожелание или просьба ([[ἀπό]] τινος Thuc.; ἀξιώσεις καὶ παρακλήσεις Polyb.; ἀ. [[ἔγγραφος]] Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[мнение]], [[взгляд]] (ἀξίωσιν [[λαβεῖν]] Thuc.; μεταφέρειν ἀξίωσιν ἐκ δημοκρατίας Aeschin.);<br /><b class="num">6)</b> [[значение]], [[смысл]] (ὀνομάτων Thuc., Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀξίωσις:''' γεν. <i>-εως</i>, Ιων. <i>-ιος</i>, <i>ἡ</i> ([[ἀξιόω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> άξια θεώρησης, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> η [[θεώρηση]] κάποιου ως άξιου, [[υπόληψη]], [[φήμη]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[διεκδίκηση]], [[αξίωση]], [[απαίτηση]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> η [[θεώρηση]] ότι [[κάτι]] είναι [[πρέπον]], [[γνώμη]], [[αρχή]], [[αξίωση]], στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> ἀξ. [[τῶν]] ὀνομάτων, η [[σημασία]] των λέξεων, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀξίωσις:''' γεν. <i>-εως</i>, Ιων. <i>-ιος</i>, <i>ἡ</i> ([[ἀξιόω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> άξια θεώρησης, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> η [[θεώρηση]] κάποιου ως άξιου, [[υπόληψη]], [[φήμη]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[διεκδίκηση]], [[αξίωση]], [[απαίτηση]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> η [[θεώρηση]] ότι [[κάτι]] είναι [[πρέπον]], [[γνώμη]], [[αρχή]], [[αξίωση]], στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> ἀξ. [[τῶν]] ὀνομάτων, η [[σημασία]] των λέξεων, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀξίωσις:''' εως, ион. ιος ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[оказание чести]]: δορεὴν δοῦναί τινι τῆς ἀξιώσιος εἵνεκέν τινος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[честь]], [[достоинство]] (Ἑλλήνων Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[благородство]], [[знатность]] (ἀξιώσει προήκειν Thuc.);<br /><b class="num">4)</b> требование, тж. пожелание или просьба ([[ἀπό]] τινος Thuc.; ἀξιώσεις καὶ παρακλήσεις Polyb.; ἀ. [[ἔγγραφος]] Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[мнение]], [[взгляд]] (ἀξίωσιν [[λαβεῖν]] Thuc.; μεταφέρειν ἀξίωσιν ἐκ δημοκρατίας Aeschin.);<br /><b class="num">6)</b> [[значение]], [[смысл]] (ὀνομάτων Thuc., Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj