ἀποστρέφω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποστρέψω, <i>ao.</i> ἀπέστρεψα, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tourner en sens contraire, retourner : ἅρματα [[ὡς]] [[εἰς]] φυγήν XÉN détourner des chars comme pour fuir ; [[αἱ]] [[νῆες]] [[ἀπεστράφατο]] <i>(ion.)</i> τοὺς ἐμβόλους HDT les vaisseaux avaient leurs éperons retournés, <i>càd</i> tordus, faussés ; ἀποστρέφειν [[πάλιν]] SOPH ramener en arrière ; ἀπ. χεῖρας OD amener les mains en arrière (pour les attacher derrière le dos);<br /><b>2</b> faire se retourner : τινα renvoyer qqn chez lui ; Ἀχαιοὺς ἀπ. IL faire fuir les Grecs;<br /><b>3</b> faire revenir, rappeler : [[ἐξ]] ἰσθμοῦ XÉN de l'isthme;<br /><b>4</b> détourner (un danger, une guerre, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> se détourner;<br /><b>2</b> retourner sur ses pas, se retirer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποστρέφομαι (<i>f.</i> ἀποστρέψομαι, <i>ao. Pass.</i> ἀπεστράφην <i>au sens Moy.</i>);<br /><b>1</b> se détourner, faire volte-face, s'enfuir;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> se détourner avec horreur <i>ou</i> dégoût de, acc. ; λόγοι ἀπεστραμμένοι HDT paroles hostiles.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[στρέφω]].
|btext=<i>f.</i> ἀποστρέψω, <i>ao.</i> ἀπέστρεψα, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tourner en sens contraire, retourner : ἅρματα [[ὡς]] [[εἰς]] φυγήν XÉN détourner des chars comme pour fuir ; [[αἱ]] [[νῆες]] [[ἀπεστράφατο]] <i>(ion.)</i> τοὺς ἐμβόλους HDT les vaisseaux avaient leurs éperons retournés, <i>càd</i> tordus, faussés ; ἀποστρέφειν [[πάλιν]] SOPH ramener en arrière ; ἀπ. χεῖρας OD amener les mains en arrière (pour les attacher derrière le dos);<br /><b>2</b> faire se retourner : τινα renvoyer qqn chez lui ; Ἀχαιοὺς ἀπ. IL faire fuir les Grecs;<br /><b>3</b> faire revenir, rappeler : [[ἐξ]] ἰσθμοῦ XÉN de l'isthme;<br /><b>4</b> détourner (un danger, une guerre, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> se détourner;<br /><b>2</b> retourner sur ses pas, se retirer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποστρέφομαι (<i>f.</i> ἀποστρέψομαι, <i>ao. Pass.</i> ἀπεστράφην <i>au sens Moy.</i>);<br /><b>1</b> se détourner, faire volte-face, s'enfuir;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> se détourner avec horreur <i>ou</i> dégoût de, acc. ; λόγοι ἀπεστραμμένοι HDT paroles hostiles.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[στρέφω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποστρέφω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[отводить в сторону]], [[отворачивать]] (τὴν ὄψιν Plut.): ἀποστρέφεσθαί τινα Soph., Eur. отворачиваться от кого-л.; λόγοι ἀπεστραμμένοι Her. презрительные речи;<br /><b class="num">2)</b> [[поворачивать]], [[направлять]] (τὴν διάνοιαν πρός τι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[поворачивать обратно]] ([[νῆας]] Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[делать поворот]] (ἀποστρέψας ῥέει τὸ [[μέσον]], sc. ὁ [[ποταμός]] Her.; [[τἀναντία]] ἀποστρέψαι Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[возвращаться]] ([[ὀπίσω]] Her.; [[πάλιν]] Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.);<br /><b class="num">6)</b> [[сворачивать]]: αἱ [[νῆες]] [[ἀπεστράφατο]] τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сбиты носовые части; ἀ. χεῖρας Hom., Soph., Arph., Dem. скручивать за спину руки;<br /><b class="num">7)</b> [[отсылать обратно]], [[возвращать]] (τινά Thuc.);<br /><b class="num">8)</b> [[отзывать обратно]] (τινὰ ἐξ ἰσθμοῦ Xen.);<br /><b class="num">9)</b> [[обращать в бегство]] (Ἀχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> (пред)отвращать, отклонять, отводить ([[πῆμα]] νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν [[δίκην]] Arph.): ἀποστραφῆναί τινος Xen. отложиться (отпасть) от кого-л.;<br /><b class="num">11)</b> [[отговаривать]] (τινά τινος Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 36: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, Ιων. γʹ ενικ. αορ. αʹ [[ἀποστρέψασκε]] — Παθ. και Μέσ., μέλ. <i>-στρέψομαι</i>, αόρ. βʹ -εστράφην [ᾰ], παρακ. <i>-έστραμμαι</i>, Ιων. γʹ πληθ. υπερσ. <i>-εστράφατο</i>·<br /><b class="num">Α. 1.</b> [[στρέφω]] κάποιον προς τα [[πίσω]], δηλ. τον [[τρέπω]] σε [[φυγή]], τον κάνω να οπισθοχωρήσει άτακτα, σε Όμηρ.· ή [[αναγκάζω]] να επιστρέψει αυτόν που τράπηκε σε [[φυγή]], σε Ξεν.· <i>[[πόδας]] καὶ χεῖρας</i>, [[στρέφω]] [[πίσω]] στη [[ράχη]] τα χέρια και τα πόδια και [[δένω]] κάποιον [[χειροπόδαρα]], σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.· [[καλώ]] [[πίσω]], [[ανακαλώ]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[στρέφω]] σε [[διαφορετικός]] [[μέρος]] ή [[κατεύθυνση]], [[εκτρέπω]] τη ροή ενός ποταμού, σε Ηρόδ.· [[αποτρέπω]] κάποιον κίνδυνο, σε Αισχύλ., Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ. (ενν. <i>ἑαυτόν</i>), <i>ἵππον</i>, [[στρέφω]] προς τα [[πίσω]], σε Ηρόδ., Σοφ. <b>Β. I.</b> Παθ., <i>ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους</i>, λέγεται για πλοία, έχουν τα έμβολά τους λυγισμένα προς τα [[πίσω]], σε Ηρόδ.· <i>ἀποστραφῆναι τὼ πόδε</i>, [[περιστρέφω]], [[στριφογυρίζω]] τα πόδια μου, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> στρέφομαι [[μακριά]] από κάποιον ή [[κάτι]] με [[βδελυγμία]], Λατ. aversari, με αιτ., σε Σοφ., Ευρ.· απόλ., <i>ἀπεστραμμένοι λόγοι</i>, εχθρικά [[λόγια]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> περιστρέφομαι, στρέφομαι προς τα [[πίσω]], σε Ξεν.· στρέφομαι και τρέπομαι σε [[φυγή]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἀποστραφῆναί τινος</i>, [[εγκαταλείπω]], [[παρατώ]] κάποιον, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀποστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, Ιων. γʹ ενικ. αορ. αʹ [[ἀποστρέψασκε]] — Παθ. και Μέσ., μέλ. <i>-στρέψομαι</i>, αόρ. βʹ -εστράφην [ᾰ], παρακ. <i>-έστραμμαι</i>, Ιων. γʹ πληθ. υπερσ. <i>-εστράφατο</i>·<br /><b class="num">Α. 1.</b> [[στρέφω]] κάποιον προς τα [[πίσω]], δηλ. τον [[τρέπω]] σε [[φυγή]], τον κάνω να οπισθοχωρήσει άτακτα, σε Όμηρ.· ή [[αναγκάζω]] να επιστρέψει αυτόν που τράπηκε σε [[φυγή]], σε Ξεν.· <i>[[πόδας]] καὶ χεῖρας</i>, [[στρέφω]] [[πίσω]] στη [[ράχη]] τα χέρια και τα πόδια και [[δένω]] κάποιον [[χειροπόδαρα]], σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.· [[καλώ]] [[πίσω]], [[ανακαλώ]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[στρέφω]] σε [[διαφορετικός]] [[μέρος]] ή [[κατεύθυνση]], [[εκτρέπω]] τη ροή ενός ποταμού, σε Ηρόδ.· [[αποτρέπω]] κάποιον κίνδυνο, σε Αισχύλ., Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ. (ενν. <i>ἑαυτόν</i>), <i>ἵππον</i>, [[στρέφω]] προς τα [[πίσω]], σε Ηρόδ., Σοφ. <b>Β. I.</b> Παθ., <i>ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους</i>, λέγεται για πλοία, έχουν τα έμβολά τους λυγισμένα προς τα [[πίσω]], σε Ηρόδ.· <i>ἀποστραφῆναι τὼ πόδε</i>, [[περιστρέφω]], [[στριφογυρίζω]] τα πόδια μου, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> στρέφομαι [[μακριά]] από κάποιον ή [[κάτι]] με [[βδελυγμία]], Λατ. aversari, με αιτ., σε Σοφ., Ευρ.· απόλ., <i>ἀπεστραμμένοι λόγοι</i>, εχθρικά [[λόγια]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> περιστρέφομαι, στρέφομαι προς τα [[πίσω]], σε Ξεν.· στρέφομαι και τρέπομαι σε [[φυγή]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἀποστραφῆναί τινος</i>, [[εγκαταλείπω]], [[παρατώ]] κάποιον, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποστρέφω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[отводить в сторону]], [[отворачивать]] (τὴν ὄψιν Plut.): ἀποστρέφεσθαί τινα Soph., Eur. отворачиваться от кого-л.; λόγοι ἀπεστραμμένοι Her. презрительные речи;<br /><b class="num">2)</b> [[поворачивать]], [[направлять]] (τὴν διάνοιαν πρός τι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[поворачивать обратно]] ([[νῆας]] Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[делать поворот]] (ἀποστρέψας ῥέει τὸ [[μέσον]], sc. ὁ [[ποταμός]] Her.; [[τἀναντία]] ἀποστρέψαι Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[возвращаться]] ([[ὀπίσω]] Her.; [[πάλιν]] Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.);<br /><b class="num">6)</b> [[сворачивать]]: αἱ [[νῆες]] [[ἀπεστράφατο]] τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сбиты носовые части; ἀ. χεῖρας Hom., Soph., Arph., Dem. скручивать за спину руки;<br /><b class="num">7)</b> [[отсылать обратно]], [[возвращать]] (τινά Thuc.);<br /><b class="num">8)</b> [[отзывать обратно]] (τινὰ ἐξ ἰσθμοῦ Xen.);<br /><b class="num">9)</b> [[обращать в бегство]] (Ἀχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> (пред)отвращать, отклонять, отводить ([[πῆμα]] νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν [[δίκην]] Arph.): ἀποστραφῆναί τινος Xen. отложиться (отпасть) от кого-л.;<br /><b class="num">11)</b> [[отговаривать]] (τινά τινος Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj