ἐκτείνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> étendre, tendre : τὴν χεῖρα ESCHL la main ; τὰ σκέλη XÉN les jambes;<br /><b>2</b> étendre sur le sol <i>ou</i> sur une surface : νέκυν EUR étendre un mort ; παῖδας ἐπὶ πύρην HDT étendre des enfants sur un bûcher ; <i>Pass.</i> s'étendre;<br /><b>3</b> tendre avec effort : ἵππον XÉN lancer un cheval ventre à terre ; <i>fig.</i> πᾶσαν προθυμίην HDT déployer tout son bon vouloir ; <i>Pass.</i> [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα SOPH mon esprit est tendu par la crainte;<br /><b>4</b> étendre, développer, déployer : [[στράτευμα]] XÉN une armée ; [[πλεῦνα]] λόγον HDT, μείζονα λόγον SOPH développer plus longuement un discours ; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] SOPH un long temps s'est écoulé.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τείνω]].
|btext=<b>1</b> étendre, tendre : τὴν χεῖρα ESCHL la main ; τὰ σκέλη XÉN les jambes;<br /><b>2</b> étendre sur le sol <i>ou</i> sur une surface : νέκυν EUR étendre un mort ; παῖδας ἐπὶ πύρην HDT étendre des enfants sur un bûcher ; <i>Pass.</i> s'étendre;<br /><b>3</b> tendre avec effort : ἵππον XÉN lancer un cheval ventre à terre ; <i>fig.</i> πᾶσαν προθυμίην HDT déployer tout son bon vouloir ; <i>Pass.</i> [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα SOPH mon esprit est tendu par la crainte;<br /><b>4</b> étendre, développer, déployer : [[στράτευμα]] XÉN une armée ; [[πλεῦνα]] λόγον HDT, μείζονα λόγον SOPH développer plus longuement un discours ; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] SOPH un long temps s'est écoulé.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τείνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτείνω:''' (= [[ἐκτανύω]]) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. [[ἐκταθήσομαι]], aor. [[ἐξετάθην]])<br /><b class="num">1)</b> [[вытягивать]], [[распрямлять]] (τὰ σκέλη Xen.; τὸν [[δάκτυλον]] Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. и ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα [[κῶλον]] ἐ. Aesch. лезть на рожон; [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (досл. я распростерт в страхе);<br /><b class="num">2)</b> [[растягивать]], [[удлинять]] (τὸν βίον πρὸς τὰ [[πεντήκοντα]] Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.; воен. τὸ [[κέρας]] Plut.): ἐ. [[πλεῦνα]] λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] Soph. прошло много времени;<br /><b class="num">3)</b> [[протягивать]], [[простирать]] (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): [[ἐκεῖσε]] κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда;<br /><b class="num">4)</b> [[натягивать]]: πάντα [[κάλων]] ἐ. погов. Plat. натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все средства;<br /><b class="num">5)</b> воен. [[вытягивать в длину]], [[выстраивать]] (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ [[στράτευμα]] ἐπὶ [[δέκα]] ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину;<br /><b class="num">6)</b> [[напрягать]] (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор;<br /><b class="num">7)</b> [[убивать наповал]]: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ [[ἔπος]] Eur. одно лишь слово убьет тебя;<br /><b class="num">8)</b> [[вонзать]] ([[ξίφος]] εἰς [[ἧπαρ]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκτείνω:''' μέλ. <i>-τενῶ</i>, παρακ. <i>-τέτᾰκα</i>, Παθ. <i>-τέτᾰμαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[απλώνω]], [[εκτείνω]] προς τα έξω, [[εξαπλώνω]], σε Ηρόδ., Αττ.· τὰ [[γόνατα]] ἐκτ., τα [[ισιώνω]], τα [[ευθυγραμμίζω]], σε Αριστοφ.· <i>ἐκτ. νέκυν</i>, τον [[ρίχνω]] [[κάτω]] νεκρό, σε Ευρ. — Παθ., εκτείνομαι, απλώνομαι, εξαπλώνομαι, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[απλώνω]], [[ρίχνω]] [[δίχτυ]], σε Αισχύλ.· [[εκτείνω]], [[επεκτείνω]], [[απλώνω]], [[παρατάσσω]] τη [[γραμμή]] της [[φάλαγγας]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[απλώνω]], [[επεκτείνω]] προς τα έξω, [[παρατείνω]], [[επεκτείνω]], [[επιμηκύνω]], <i>λόγον</i>, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">III.</b> [[τεντώνω]] [[μέχρι]] εσχάτων, [[επιτείνω]] την [[προσπάθεια]], λέγεται για [[άλογο]] που επιταχύνει, σε Ξεν.· <i>πᾶσαν προθυμίην ἐκτ</i>., κάνω ό,τι είναι δυνατό, [[καταβάλλω]] [[κάθε]] δυνατή [[προσπάθεια]], σε Ηρόδ.· μεταφ. στην Παθ., εκπλήσσομαι, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἐκτείνω:''' μέλ. <i>-τενῶ</i>, παρακ. <i>-τέτᾰκα</i>, Παθ. <i>-τέτᾰμαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[απλώνω]], [[εκτείνω]] προς τα έξω, [[εξαπλώνω]], σε Ηρόδ., Αττ.· τὰ [[γόνατα]] ἐκτ., τα [[ισιώνω]], τα [[ευθυγραμμίζω]], σε Αριστοφ.· <i>ἐκτ. νέκυν</i>, τον [[ρίχνω]] [[κάτω]] νεκρό, σε Ευρ. — Παθ., εκτείνομαι, απλώνομαι, εξαπλώνομαι, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[απλώνω]], [[ρίχνω]] [[δίχτυ]], σε Αισχύλ.· [[εκτείνω]], [[επεκτείνω]], [[απλώνω]], [[παρατάσσω]] τη [[γραμμή]] της [[φάλαγγας]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[απλώνω]], [[επεκτείνω]] προς τα έξω, [[παρατείνω]], [[επεκτείνω]], [[επιμηκύνω]], <i>λόγον</i>, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">III.</b> [[τεντώνω]] [[μέχρι]] εσχάτων, [[επιτείνω]] την [[προσπάθεια]], λέγεται για [[άλογο]] που επιταχύνει, σε Ξεν.· <i>πᾶσαν προθυμίην ἐκτ</i>., κάνω ό,τι είναι δυνατό, [[καταβάλλω]] [[κάθε]] δυνατή [[προσπάθεια]], σε Ηρόδ.· μεταφ. στην Παθ., εκπλήσσομαι, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτείνω:''' (= [[ἐκτανύω]]) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. [[ἐκταθήσομαι]], aor. [[ἐξετάθην]])<br /><b class="num">1)</b> [[вытягивать]], [[распрямлять]] (τὰ σκέλη Xen.; τὸν [[δάκτυλον]] Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. и ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα [[κῶλον]] ἐ. Aesch. лезть на рожон; [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (досл. я распростерт в страхе);<br /><b class="num">2)</b> [[растягивать]], [[удлинять]] (τὸν βίον πρὸς τὰ [[πεντήκοντα]] Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.; воен. τὸ [[κέρας]] Plut.): ἐ. [[πλεῦνα]] λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] Soph. прошло много времени;<br /><b class="num">3)</b> [[протягивать]], [[простирать]] (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): [[ἐκεῖσε]] κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда;<br /><b class="num">4)</b> [[натягивать]]: πάντα [[κάλων]] ἐ. погов. Plat. натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все средства;<br /><b class="num">5)</b> воен. [[вытягивать в длину]], [[выстраивать]] (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ [[στράτευμα]] ἐπὶ [[δέκα]] ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину;<br /><b class="num">6)</b> [[напрягать]] (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор;<br /><b class="num">7)</b> [[убивать наповал]]: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ [[ἔπος]] Eur. одно лишь слово убьет тебя;<br /><b class="num">8)</b> [[вонзать]] ([[ξίφος]] εἰς [[ἧπαρ]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj