ἐκμοχθέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />supporter (une fatigue, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μοχθέω]].
|btext=-ῶ :<br />supporter (une fatigue, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μοχθέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκμοχθέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[с большим трудом делать]] (πέπλους Eur.), добывать (εὔκλειάν τινι Eur.) или переносить (πόνους Eur.; τλήμονας ἄθλους Plut.): ἃ ἐκμεμόχθηκεν Aesch. тяготы, которые перенесла (Ио); πλείονα βίον ἐ. τινι Eur. тяжелым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь; ὅσοι τε δεσμοῖς ἐκμεμόχθενται βροτῶν! [[Dictys]] ap. Plut. сколько людей было замучено в оковах!;<br /><b class="num">2)</b> [[мучительно сопротивляться]], [[с трудом побеждать]] (τὰς τῶν [[θεῶν]] τύχας Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκμοχθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[κατασκευάζω]], [[κατορθώνω]] με μόχθο, Λατ. elaborare, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[αγωνίζομαι]], [[παλεύω]] μέσω, <i>πόνους</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αποκτώ]] [[κάτι]] με κόπο, [[επιτυγχάνω]], [[πετυχαίνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> [[ξεφεύγω]] από τον κίνδυνο με κόπο, με αιτ., στον ίδ.
|lsmtext='''ἐκμοχθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[κατασκευάζω]], [[κατορθώνω]] με μόχθο, Λατ. elaborare, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[αγωνίζομαι]], [[παλεύω]] μέσω, <i>πόνους</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αποκτώ]] [[κάτι]] με κόπο, [[επιτυγχάνω]], [[πετυχαίνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> [[ξεφεύγω]] από τον κίνδυνο με κόπο, με αιτ., στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκμοχθέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[с большим трудом делать]] (πέπλους Eur.), добывать (εὔκλειάν τινι Eur.) или переносить (πόνους Eur.; τλήμονας ἄθλους Plut.): ἃ ἐκμεμόχθηκεν Aesch. тяготы, которые перенесла (Ио); πλείονα βίον ἐ. τινι Eur. тяжелым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь; ὅσοι τε δεσμοῖς ἐκμεμόχθενται βροτῶν! [[Dictys]] ap. Plut. сколько людей было замучено в оковах!;<br /><b class="num">2)</b> [[мучительно сопротивляться]], [[с трудом побеждать]] (τὰς τῶν [[θεῶν]] τύχας Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[work]] out with [[toil]], Lat. elaborare, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[struggle]] [[through]], πόνους Eur.<br /><b class="num">3.</b> to win by [[labour]], [[achieve]], Eur.<br /><b class="num">4.</b> to [[struggle]] out of [[danger]], c. acc., Eur.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[work]] out with [[toil]], Lat. elaborare, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[struggle]] [[through]], πόνους Eur.<br /><b class="num">3.</b> to win by [[labour]], [[achieve]], Eur.<br /><b class="num">4.</b> to [[struggle]] out of [[danger]], c. acc., Eur.
}}
}}