ἐκρήγνυμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐκρήξω, <i>ao.</i> ἐξέρρηξα;<br /><i>Pass. f.</i> [[ἐκραγήσομαι]], <i>ao.2</i> ἐξερράγην;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> faire éclater, rompre : νευρήν IL la corde (d'un arc) ; [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο IL l'eau creva une partie de la route ; <i>Pass.</i> se rompre, éclater, s'élancer avec impétuosité ; <i>fig.</i> ἐξερράγη [[εἰς]] τὸ μέσον HDT (la querelle) éclata en public ; ἐκραγῆναι ἔς τινα HDT éclater, s'emporter avec violence contre qqn;<br /><b>2</b> projeter en se rompant, projeter avec force : ὄμβρον PLUT la pluie ; <i>fig.</i> ὀργήν LUC faire éclater sa colère;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> éclater, se rompre, se changer en déroute <i>en parl. d'un combat</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ῥήγνυμι]].
|btext=<i>f.</i> ἐκρήξω, <i>ao.</i> ἐξέρρηξα;<br /><i>Pass. f.</i> [[ἐκραγήσομαι]], <i>ao.2</i> ἐξερράγην;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> faire éclater, rompre : νευρήν IL la corde (d'un arc) ; [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο IL l'eau creva une partie de la route ; <i>Pass.</i> se rompre, éclater, s'élancer avec impétuosité ; <i>fig.</i> ἐξερράγη [[εἰς]] τὸ μέσον HDT (la querelle) éclata en public ; ἐκραγῆναι ἔς τινα HDT éclater, s'emporter avec violence contre qqn;<br /><b>2</b> projeter en se rompant, projeter avec force : ὄμβρον PLUT la pluie ; <i>fig.</i> ὀργήν LUC faire éclater sa colère;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> éclater, se rompre, se changer en déroute <i>en parl. d'un combat</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ῥήγνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκρήγνῡμι:''' (fut. ἐκρήξω, aor. ἐξέρρηξα; pass.: fut. [[ἐκραγήσομαι]], aor. 2 ἐξερράγην)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]] (νευρήν Hom.); pass. разрываться, лопаться (ἐκρήγνυνται αἱ φλύκταιναι Arst.): τὰ τόξα τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα ἐκραγείη ἄν Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться;<br /><b class="num">2)</b> [[прорывать]], [[размывать]] ([[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[внезапно или с шумом разражаться]] (ὁ [[ἄνεμος]] ἐκρήξας Arst.): [[νεφέλη]] ὄμβρον ἐξέρρηξε Plut. туча разразилась ливнем; ἐξέρρηξε τὴν ὀργήν Luc. он вспыхнул от гнева;<br /><b class="num">4)</b> [[прорываться]], [[проникать]]: καθ᾽ [[ἡμᾶς]] οὔποτ᾽ ἐκρήξει [[μάχη]] Soph. бой (т. е. противник) никогда не прорвется через нас;<br /><b class="num">5)</b> pass. [[разражаться]], [[начинать бушевать]]: [[ἔνθεν]] ἐκραγήσονται ποταμοὶ [[πυρός]] Aesch. отсюда хлынут огненные реки; [[νότος]] ἐκραγεὶς [[ἄπιστος]] τὸ [[μέγεθος]] Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; ἐκαγῆναι εἴς τινα Her. обрушиться на кого-л. с негодованием;<br /><b class="num">6)</b> pass. [[внезапно появляться]] (φροντὶς ἐκραγεῖσα Plut.): [[τέλος]] δὲ ἐξερράγη ἐς τὸ [[μέσον]] Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκρήγνῡμι:''' μέλ. <i>-ρήξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[σπάζω]], κόβομαι σε κομμάτια, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο, το [[νερό]] διέβρωσε ένα [[τμήμα]] του δρόμου, στο ίδ. — Παθ., [[ραγίζω]], θρυμματίζομαι, τεμαχίζομαι, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> με σύστ. αιτ., [[αφήνω]] [[κάτι]] να σπάσει, [[ξεσπώ]], εκρήγνυμαι, [[διαφεύγω]], με, σε Πλούτ., Λουκ. — Παθ., [[σπάζω]], [[ανοίγω]], [[σκάω]], λέγεται για [[έλκος]], σε Ηρόδ., Αισχύλ.· λέγεται για [[φιλονικία]], ἐς [[μέσον]] ἐξερράγη, ξέσπασε σε [[δημόσιο]] χώρο, σε Ηρόδ.· λέγεται για πρόσωπα, [[ξεσπώ]] σε [[παράφορα]], βίαια, σφοδρά, απότομα [[λόγια]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> κάποιες φορές επίσης αμτβ. στην Ενεργ., οὔ ποτ' ἐκρήξει [[μάχη]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἐκρήγνῡμι:''' μέλ. <i>-ρήξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[σπάζω]], κόβομαι σε κομμάτια, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο, το [[νερό]] διέβρωσε ένα [[τμήμα]] του δρόμου, στο ίδ. — Παθ., [[ραγίζω]], θρυμματίζομαι, τεμαχίζομαι, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> με σύστ. αιτ., [[αφήνω]] [[κάτι]] να σπάσει, [[ξεσπώ]], εκρήγνυμαι, [[διαφεύγω]], με, σε Πλούτ., Λουκ. — Παθ., [[σπάζω]], [[ανοίγω]], [[σκάω]], λέγεται για [[έλκος]], σε Ηρόδ., Αισχύλ.· λέγεται για [[φιλονικία]], ἐς [[μέσον]] ἐξερράγη, ξέσπασε σε [[δημόσιο]] χώρο, σε Ηρόδ.· λέγεται για πρόσωπα, [[ξεσπώ]] σε [[παράφορα]], βίαια, σφοδρά, απότομα [[λόγια]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> κάποιες φορές επίσης αμτβ. στην Ενεργ., οὔ ποτ' ἐκρήξει [[μάχη]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκρήγνῡμι:''' (fut. ἐκρήξω, aor. ἐξέρρηξα; pass.: fut. [[ἐκραγήσομαι]], aor. 2 ἐξερράγην)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]] (νευρήν Hom.); pass. разрываться, лопаться (ἐκρήγνυνται αἱ φλύκταιναι Arst.): τὰ τόξα τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα ἐκραγείη ἄν Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться;<br /><b class="num">2)</b> [[прорывать]], [[размывать]] ([[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[внезапно или с шумом разражаться]] (ὁ [[ἄνεμος]] ἐκρήξας Arst.): [[νεφέλη]] ὄμβρον ἐξέρρηξε Plut. туча разразилась ливнем; ἐξέρρηξε τὴν ὀργήν Luc. он вспыхнул от гнева;<br /><b class="num">4)</b> [[прорываться]], [[проникать]]: καθ᾽ [[ἡμᾶς]] οὔποτ᾽ ἐκρήξει [[μάχη]] Soph. бой (т. е. противник) никогда не прорвется через нас;<br /><b class="num">5)</b> pass. [[разражаться]], [[начинать бушевать]]: [[ἔνθεν]] ἐκραγήσονται ποταμοὶ [[πυρός]] Aesch. отсюда хлынут огненные реки; [[νότος]] ἐκραγεὶς [[ἄπιστος]] τὸ [[μέγεθος]] Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; ἐκαγῆναι εἴς τινα Her. обрушиться на кого-л. с негодованием;<br /><b class="num">6)</b> pass. [[внезапно появляться]] (φροντὶς ἐκραγεῖσα Plut.): [[τέλος]] δὲ ἐξερράγη ἐς τὸ [[μέσον]] Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ρήξω<br /><b class="num">I.</b> to [[break]] off, [[snap]] [[asunder]], Il.; c. gen., [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the [[water]] broke off a [[piece]] of the [[road]], Il.:—Pass. to [[break]] or [[snap]] [[asunder]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. cogn. to let [[break]] [[forth]], [[break]] out with, Plut., Luc.:—Pass. to [[break]] out, of an [[ulcer]], Hdt., Aesch.; of a [[quarrel]], ἐς [[μέσον]] ἐξερράγη it broke out in [[public]], Hdt.; of persons, to [[break]] out [[into]] [[passionate]] words, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> [[sometimes]] also intr. in Act., οὔ ποτ' ἐκρήξει [[μάχη]] Soph.
|mdlsjtxt=fut. -ρήξω<br /><b class="num">I.</b> to [[break]] off, [[snap]] [[asunder]], Il.; c. gen., [[ὕδωρ]] ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the [[water]] broke off a [[piece]] of the [[road]], Il.:—Pass. to [[break]] or [[snap]] [[asunder]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. cogn. to let [[break]] [[forth]], [[break]] out with, Plut., Luc.:—Pass. to [[break]] out, of an [[ulcer]], Hdt., Aesch.; of a [[quarrel]], ἐς [[μέσον]] ἐξερράγη it broke out in [[public]], Hdt.; of persons, to [[break]] out [[into]] [[passionate]] words, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> [[sometimes]] also intr. in Act., οὔ ποτ' ἐκρήξει [[μάχη]] Soph.
}}
}}