3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἧκον, <i>f.</i> ἥξω, <i>ao.</i> [[ἧξα]], <i>pf.</i> [[ἧκα]] ; <i>pqp.</i> ἥκειν;<br /><b>1</b> être arrivé, être venu, être là ; <i>avec une prép.</i> [[ἐς]] τὴν Ἀττικήν HDT, [[ἐς]] [[τὰς]] Ἀθήνας HDT être arrivé en Attique, à Athènes ; ἥκ. [[εἴς]] τινα, [[πρός]] τινα, [[παρά]] τινα, être arrivé <i>ou</i> se trouver près de qqn ; πρὸς πόλιν SOPH près de la ville ; ἥκουσιν [[αὐτῷ]] ἄγγελοι XÉN des messagers lui arrivent ; μακρὰν ὁδὸν ἥκ. XÉN avoir fait une longue route ; [[ἥκω]] φράσων SOPH je suis venu pour dire ; μανθάνειν ἥκομεν SOPH nous sommes venus pour apprendre ; ἐμοὶ [[ἀγγελίη]] ἥκει HDT un message m'est arrivé ; ἥκει [[ἦμαρ]] ESCHL le jour est venu ; [[εἰς]] τοσοῦτον ἀμαθίας [[ἥκω]] [[ὥστε]] PLAT j’en suis venu à ce point d’ignorance que ; διὰ μάχης ἥκειν ESCHL, δι’ οργῆς ἥκ. SOPH en être venu à combattre, à s'irriter ; [[εὖ]] <i>ou</i> [[καλῶς]] ἥκειν HDT aller bien ; avec le gén. : [[εὖ]] ἥκειν [[τοῦ]] βίου HDT, χρημάτων HDT réussir en qch, être bien venu en fait de bonheur dans la vie, de fortune ; avoir du bonheur, de la fortune ; ἥκει [[οὐχ]] [[ὁμοίως]] [[ὡρέων]] HDT il ne jouit pas d’une température semblable <i>en parl. d’un pays</i>;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aboutir à, se rapporter à, se rattacher à : [[εἰς]] ἔμ’ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα AR les affaires de la cité m'intéressent, me regardent.<br />'''Étymologie:''' formé d’après le pf. [[ἧκα]], c. ἑστήκω d’après [[ἕστηκα]]. | |btext=<i>impf.</i> ἧκον, <i>f.</i> ἥξω, <i>ao.</i> [[ἧξα]], <i>pf.</i> [[ἧκα]] ; <i>pqp.</i> ἥκειν;<br /><b>1</b> être arrivé, être venu, être là ; <i>avec une prép.</i> [[ἐς]] τὴν Ἀττικήν HDT, [[ἐς]] [[τὰς]] Ἀθήνας HDT être arrivé en Attique, à Athènes ; ἥκ. [[εἴς]] τινα, [[πρός]] τινα, [[παρά]] τινα, être arrivé <i>ou</i> se trouver près de qqn ; πρὸς πόλιν SOPH près de la ville ; ἥκουσιν [[αὐτῷ]] ἄγγελοι XÉN des messagers lui arrivent ; μακρὰν ὁδὸν ἥκ. XÉN avoir fait une longue route ; [[ἥκω]] φράσων SOPH je suis venu pour dire ; μανθάνειν ἥκομεν SOPH nous sommes venus pour apprendre ; ἐμοὶ [[ἀγγελίη]] ἥκει HDT un message m'est arrivé ; ἥκει [[ἦμαρ]] ESCHL le jour est venu ; [[εἰς]] τοσοῦτον ἀμαθίας [[ἥκω]] [[ὥστε]] PLAT j’en suis venu à ce point d’ignorance que ; διὰ μάχης ἥκειν ESCHL, δι’ οργῆς ἥκ. SOPH en être venu à combattre, à s'irriter ; [[εὖ]] <i>ou</i> [[καλῶς]] ἥκειν HDT aller bien ; avec le gén. : [[εὖ]] ἥκειν [[τοῦ]] βίου HDT, χρημάτων HDT réussir en qch, être bien venu en fait de bonheur dans la vie, de fortune ; avoir du bonheur, de la fortune ; ἥκει [[οὐχ]] [[ὁμοίως]] [[ὡρέων]] HDT il ne jouit pas d’une température semblable <i>en parl. d’un pays</i>;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aboutir à, se rapporter à, se rattacher à : [[εἰς]] ἔμ’ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα AR les affaires de la cité m'intéressent, me regardent.<br />'''Étymologie:''' formé d’après le pf. [[ἧκα]], c. ἑστήκω d’après [[ἕστηκα]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἥκω:''' (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, [[varia lectio|v.l.]] εἱξῶ, aor. 1 [[ἧξα]], pf. [[ἧκα]], ppf. ἥκειν; praes. = pf.)<br /><b class="num">1)</b> [[прибыть]], [[прийти]], [[явиться]] (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς [[πέδον]] Aesch.; [[παρά]] τινα Her.; τινί Xen.): [[μάλα]] [[τηλόθεν]] [[ἥκω]] Hom. я прибыл издалека; οὐκ [[ὀΐω]] ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. не думаю, что нахожусь теперь на Итаке; ἥ. ἐπὶ τὸ [[στράτευμα]] Xen. прийти за войском; αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ [[ἥκω]] παρὰ σέ Plat. за этим-то я пришел к тебе; ἥ. ἐπ᾽ ὀλέθρῳ Eur. прийти для того, чтобы погибнуть, т. е. на свою погибель; μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. пройдя длинный путь, после долгого путешествия; [[ἥκω]] σαφῆ φέρων Aesch. я прибыл с достоверными вестями; ἐγὼ [[αὐτίκα]] ἥξω Xen. я сейчас приду; [[ἐμοί]] [[ἀγγελίη]] ἥκει Her. я получил известие; εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. ты пришел к тому же (что и я), т. е. я не спорю; εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. окончиться, погибнуть;<br /><b class="num">2)</b> [[наступить]], [[настать]] ([[οὔπω]] ἥκει ἡ [[ὥρα]] μου NT): ἥκει [[ὑμῖν]] [[ἐκεῖνος]] ὁ [[καιρός]], ἑν ᾧ [[δεῖ]] συγγνώμην μὴ εἶναι Lys. наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену); ἤκει τῷδ᾽ ἐπ᾽ ἀνδρὶ βίου [[τελευτή]] Soph. пришла ему (Эдипу) кончина;<br /><b class="num">3)</b> [[напасть]] или [[устремиться]]: ἦκεν ἐφ᾽ [[ἡμᾶς]] ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь; εἰ δι᾽ ὀργῆς ἥκων Soph. если я послушаюсь голоса гнева; διὰ μάχης ἥ. Soph. вступить в бой;<br /><b class="num">4)</b> [[дойти]], [[достигнуть]]: ὁ [[ἐνθάδε]] ἥκων Soph. дойдя (когда дело дошло) до этого; [[πῶς]] ἀγῶνος ἥκομεν; Eur. как кончилась борьба?; ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. дойти до такой дерзости; εἰς [[ὅσον]] ἡλικίας ἥκει Plat. насколько он пришел в возраст, т. е. по своему возрасту;<br /><b class="num">5)</b> [[достигнуть]], [[обрести]], [[обладать]]: τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. преуспеть в жизни, быть счастливым; χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. богатые люди; [[χώρη]] [[ὡρέων]] ἥκουσα οὐκ [[ὁμοίως]] Her. страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония); εὖ ἥ. μορφῆς Luc. быть одаренным красотой;<br /><b class="num">6)</b> [[догнать]], [[настигнуть]]: φημὶ τιμωρίαν [[ὑμῖν]] ἥξειν Plat. я говорю, что настигнет вас возмездие;<br /><b class="num">7)</b> случиться, произойти; ἥξει Δωριακὸς [[πόλεμος]] καὶ λοιμὸς ἅμ᾽ [[αὐτῷ]] Thuc. вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор; ὃ καὶ [[νῦν]] ἥκει [[γενόμενον]] Polyb. что и теперь бывает;<br /><b class="num">8)</b> [[быть связанным]], [[иметь отношение]], [[касаться]]: τὰ εἴς (или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение; εἰς ἔμ᾽ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. городские дела относятся ко мне (касаются меня); οἰόμεθα οὐ καὶ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ [[δεινόν]] Thuc. мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье;<br /><b class="num">9)</b> сделаться, стать, т. е. быть: θεοῖς [[ἔχθιστος]] [[ἥκω]] Soph. я (стал) ненавистен богам; [[μόνος]] [[ἥκω]] τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. я один терзаюсь равными (твоим) страданиями; σκόπει ἵν᾽ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. посмотри, что вышло из предсказаний. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἥκω:''' παρατ. <i>ἧκον</i>, μέλ. <i>ἥξω</i>, Δωρ. <i>ἡξῶ</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> έχω έρθει, είμαι [[παρών]], βρίσκομαι εδώ, Λατ. [[adesse]], [[κυρίως]] με [[σημασία]] παρακ., με τον παρατ. <i>ἧκον</i> με [[σημασία]] υπερσ., είχα έρθει, και με το μέλ. <i>ἥξω</i>με [[σημασία]] συντελεσμ. μέλ., θα έχω έρθει· αντώνυμο το [[οἴχομαι]], έχω φύγει, ενώ το [[ἔρχομαι]], [[έρχομαι]] ή [[φεύγω]], χρησιμεύει ως ενεστ. και για τα [[δύο]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[επιστρέφω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> έχω καταλήξει, έχω φτάσει σ' ένα [[σημείο]]· <i>ἐς τοσήνδ' ὕβριν</i>, σε Σοφ.· <i>ἐς τοσοῦτον ἀμαθίας</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> <i>δι' ὀργῆς ἥκειν</i>, είμαι οργισμένος, σε Σοφ.· πρβλ. [[διά]] Α. I<b>V</b>.<br /><b class="num">4.</b> όπως το [[ἔχω]] <b>Β.</b> II, <i>εὖ ἥκειν τινός</i>, έχω την [[επάρκεια]] κάποιου πράγματος, έχω περίσσεια [[αυτού]], όπως· <i>εὖ ἥκειν τοῦ βίου</i>, σε Ηρόδ.· [[καλῶς]] αὐτοῖς ἧκον βίου, [[καθώς]] έφτασαν σε προχωρημένη (και [[καλή]] για θάνατο) [[ηλικία]], σε Ευρ.· [[ὧδε]] γένους ἥκειν τινί, βρίσκομαι σε τέτοιο βαθμό συγγενείας με κάποιον, στον ίδ.· επίσης, <i>εὖ ἥκειν</i>, απόλ., είμαι [[καλά]], [[ακμάζω]], σε Ηρόδ.· σὺ δὲ [[δυνάμιος]] ἥκεις [[μεγάλως]], εσύ βρίσκεσαι σε [[μεγάλη]] [[δύναμη]], είσαι [[ακμαίος]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πράγματα (π.χ., για φαγητά), έχω μεταφερθεί, έχω κουβαληθεί, στον ίδ. κ.λπ.· <i>ἵν' ἥκει τὰ μαντεύματα</i>, σε ποιο [[σημείο]] έχουν φτάσει, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> αναφέρομαι, [[ανήκω]], συσχετίζομαι· <i>εἰς ἔμ' ἥκει τὰ πράγματα</i>, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> εξαρτώμαι από [[κάτι]], [[ἐπί]] τι, σε Δημ. | |lsmtext='''ἥκω:''' παρατ. <i>ἧκον</i>, μέλ. <i>ἥξω</i>, Δωρ. <i>ἡξῶ</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> έχω έρθει, είμαι [[παρών]], βρίσκομαι εδώ, Λατ. [[adesse]], [[κυρίως]] με [[σημασία]] παρακ., με τον παρατ. <i>ἧκον</i> με [[σημασία]] υπερσ., είχα έρθει, και με το μέλ. <i>ἥξω</i>με [[σημασία]] συντελεσμ. μέλ., θα έχω έρθει· αντώνυμο το [[οἴχομαι]], έχω φύγει, ενώ το [[ἔρχομαι]], [[έρχομαι]] ή [[φεύγω]], χρησιμεύει ως ενεστ. και για τα [[δύο]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[επιστρέφω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> έχω καταλήξει, έχω φτάσει σ' ένα [[σημείο]]· <i>ἐς τοσήνδ' ὕβριν</i>, σε Σοφ.· <i>ἐς τοσοῦτον ἀμαθίας</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> <i>δι' ὀργῆς ἥκειν</i>, είμαι οργισμένος, σε Σοφ.· πρβλ. [[διά]] Α. I<b>V</b>.<br /><b class="num">4.</b> όπως το [[ἔχω]] <b>Β.</b> II, <i>εὖ ἥκειν τινός</i>, έχω την [[επάρκεια]] κάποιου πράγματος, έχω περίσσεια [[αυτού]], όπως· <i>εὖ ἥκειν τοῦ βίου</i>, σε Ηρόδ.· [[καλῶς]] αὐτοῖς ἧκον βίου, [[καθώς]] έφτασαν σε προχωρημένη (και [[καλή]] για θάνατο) [[ηλικία]], σε Ευρ.· [[ὧδε]] γένους ἥκειν τινί, βρίσκομαι σε τέτοιο βαθμό συγγενείας με κάποιον, στον ίδ.· επίσης, <i>εὖ ἥκειν</i>, απόλ., είμαι [[καλά]], [[ακμάζω]], σε Ηρόδ.· σὺ δὲ [[δυνάμιος]] ἥκεις [[μεγάλως]], εσύ βρίσκεσαι σε [[μεγάλη]] [[δύναμη]], είσαι [[ακμαίος]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πράγματα (π.χ., για φαγητά), έχω μεταφερθεί, έχω κουβαληθεί, στον ίδ. κ.λπ.· <i>ἵν' ἥκει τὰ μαντεύματα</i>, σε ποιο [[σημείο]] έχουν φτάσει, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> αναφέρομαι, [[ανήκω]], συσχετίζομαι· <i>εἰς ἔμ' ἥκει τὰ πράγματα</i>, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> εξαρτώμαι από [[κάτι]], [[ἐπί]] τι, σε Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |