3,277,055
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=[[ἧσαι]], [[ἧσται]], <i>3ᵉ pl.</i> [[ἧνται]];<br /><i>seul. prés. et impf.</i> [[ἥμην]];<br /><b>I.</b> être assis, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>propr.</i> être assis : σεμνὸν [[σέλμα]] ESCHL sur le banc auguste, <i>càd</i> sur le trône des dieux;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> être placé, se tenir : ἐπὶ δίφρῳ IL sur un char ; ἐπὶ κορυφῆς IL sur le sommet d’un mont ; avec un dat. : Ὀλύμπῳ IL sur l'Olympe ; <i>fig.</i> πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ [[θάρσος]] [[ἧσται]] avec l'inf. EUR dans mon âme est ancrée la ferme confiance que, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> demeurer immobile, rester inactif : [[ἧμαι]] ὀδυρόμενος OD je suis ici à me lamenter;<br /><b>2</b> être posté, campé : πόλιν [[ἀμφί]] IL autour de la ville;<br /><b>3</b> <i>en parl. de constructions</i> [[τῇ]] ἱρὸν [[ἧσται]] HDT là où se situe un sanctuaire.<br />'''Étymologie:''' p. *ἧσμαι de la R. Ἡς, être assis. | |btext=[[ἧσαι]], [[ἧσται]], <i>3ᵉ pl.</i> [[ἧνται]];<br /><i>seul. prés. et impf.</i> [[ἥμην]];<br /><b>I.</b> être assis, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>propr.</i> être assis : σεμνὸν [[σέλμα]] ESCHL sur le banc auguste, <i>càd</i> sur le trône des dieux;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> être placé, se tenir : ἐπὶ δίφρῳ IL sur un char ; ἐπὶ κορυφῆς IL sur le sommet d’un mont ; avec un dat. : Ὀλύμπῳ IL sur l'Olympe ; <i>fig.</i> πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ [[θάρσος]] [[ἧσται]] avec l'inf. EUR dans mon âme est ancrée la ferme confiance que, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> demeurer immobile, rester inactif : [[ἧμαι]] ὀδυρόμενος OD je suis ici à me lamenter;<br /><b>2</b> être posté, campé : πόλιν [[ἀμφί]] IL autour de la ville;<br /><b>3</b> <i>en parl. de constructions</i> [[τῇ]] ἱρὸν [[ἧσται]] HDT là où se situe un sanctuaire.<br />'''Étymologie:''' p. *ἧσμαι de la R. Ἡς, être assis. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἧμαι:''' (2 и 3 л. sing. praes. [[ἧσαι]], [[ἧσται]], 3 л. pl. praes. ἦνται, inf. ἦσθαι, part. ἥμενος, imper. ἧσο, ἥστω; impf. ἥμῃν, ἧσο, [[ἧστο]], 3 л. pl. ἧντο)<br /><b class="num">1)</b> [[сидеть]], [[восседать]] (σεμνὸν [[σέλμα]], ἐν θρονοις Aesch.): ἐγὼ [[ἥμην]] ἐκπεπληγμένη φόβῳ Soph. я сидела, пораженная страхом;<br /><b class="num">2)</b> [[сидеть]], [[пребывать]], [[находиться]], [[быть]] (ἐνὶ δίφρῳ, ἄκρῳ Ὀλύμπῳ Hom.; κατ᾽ οἴκους Eur.): παρὰ νηυσὶν ἧσθαι Hom. сидеть, т. е. оставаться у кораблей; ἐρετμοῖς ἥμενοι Eur. сидящие на веслах; οἱ ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι Eur. заседающие в государственных учреждениях, т. е. должностные лица, власти; πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ [[θάρσος]] [[ἧσται]] Eur. в душе моей есть уверенность; ἧσθαι πόλιν [[ἀμφί]] Hom. расположиться вокруг города; ἧσθαι [[πρόσθε]] τειχέων Eur. находиться у (городских) стен; τῇ καὶ Δήμητρος ἱρὸν [[ἧσται]] Her. (там), где находится святилище Деметры; πεφυλαγμένος ἦσο Her. будь настороже;<br /><b class="num">3)</b> [[глубоко сидеть]], [[быть низко расположенным]] (ἥμενος [[χῶρος]] Theocr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἧμαι:''' [[ἧσαι]], [[ἧσται]], <i>ἥμεθα</i>, <i>ἧστε</i>, [[ἧνται]], Επικ. <i>εἵᾰται</i> και <i>ἕᾰται</i>· προστ. <i>ἧσο</i>, <i>ἥσθω</i>, απαρέμφ. <i>ἧσθαι</i>, μτχ. <i>ἥμενος</i>, παρατ. [[ἥμην]], <i>ἧσο</i>, [[ἧστο]], δυϊκ. [[ἥσθην]], πληθ. <i>ἥμεθα</i>, ποιητ. [[ἥμεσθα]], [[ἧσθε]], <i>ἧντο</i>, Επικ. <i>εἵᾰτο</i> και <i>ἕᾰτο</i>· είμαι καθισμένος, [[κάθομαι]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[στέκομαι]] [[ακίνητος]], [[κάθομαι]] [[ήσυχος]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· λέγεται για [[στράτευμα]], [[στρατοπεδεύω]], στο ίδ.· επίσης, χρησιμοποιείται για κατάσκοπο, [[παραμονεύω]], παραφυλάω, στο ίδ.· μεταγεν., λέγεται για τοποθεσίες, πράγματα (ναούς κ.λπ.), βρίσκομαι, είμαι τοποθετημένος, σε Ηρόδ.· <i>ἡμένῳ ἐν χώρῳ = εἱαμενῇ</i>, σε χαμηλό, βαθουλωτό, κοίλο [[τόπο]], σε Θεόκρ.· [[σπανίως]], με αιτ., [[σέλμα]] ἧσθαι, που κάθονται σε πάγκο, σε Αισχύλ.· <i>ἧσθαι Σιμόεντος κοίτας</i>, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἧμαι:''' [[ἧσαι]], [[ἧσται]], <i>ἥμεθα</i>, <i>ἧστε</i>, [[ἧνται]], Επικ. <i>εἵᾰται</i> και <i>ἕᾰται</i>· προστ. <i>ἧσο</i>, <i>ἥσθω</i>, απαρέμφ. <i>ἧσθαι</i>, μτχ. <i>ἥμενος</i>, παρατ. [[ἥμην]], <i>ἧσο</i>, [[ἧστο]], δυϊκ. [[ἥσθην]], πληθ. <i>ἥμεθα</i>, ποιητ. [[ἥμεσθα]], [[ἧσθε]], <i>ἧντο</i>, Επικ. <i>εἵᾰτο</i> και <i>ἕᾰτο</i>· είμαι καθισμένος, [[κάθομαι]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[στέκομαι]] [[ακίνητος]], [[κάθομαι]] [[ήσυχος]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· λέγεται για [[στράτευμα]], [[στρατοπεδεύω]], στο ίδ.· επίσης, χρησιμοποιείται για κατάσκοπο, [[παραμονεύω]], παραφυλάω, στο ίδ.· μεταγεν., λέγεται για τοποθεσίες, πράγματα (ναούς κ.λπ.), βρίσκομαι, είμαι τοποθετημένος, σε Ηρόδ.· <i>ἡμένῳ ἐν χώρῳ = εἱαμενῇ</i>, σε χαμηλό, βαθουλωτό, κοίλο [[τόπο]], σε Θεόκρ.· [[σπανίως]], με αιτ., [[σέλμα]] ἧσθαι, που κάθονται σε πάγκο, σε Αισχύλ.· <i>ἧσθαι Σιμόεντος κοίτας</i>, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |