αἰθρία: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ai)qri/a
|Beta Code=ai)qri/a
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[αἴθρη]], first in <span class="bibl">Sol. 13.22</span>, then in Ion. Prose, Com., X., and Arist.: ἐξ αἰθρίης καὶ νηνεμίης <span class="bibl">Hdt. 7.188</span>; ἐξ αἰθρίας ἀστράψω <span class="bibl">Cratin.53</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.3.86</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.31</span>; <b class="b3">αἰθρίας οὔσης</b> [[in clear weather]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mete.</span>342a12</span>; [[αἰθρίης]] or <b class="b3">-ίας</b> abs., <span class="bibl">Hdt.7.37</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 371</span>; τῆς αἰθρίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>939b15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> esp. [[the clear cold air]] of night, <span class="bibl">Hdt.2.68</span>, cf. Hp. <b class="b2">Aët</b>.8. [ῐ in penultimate exc. in dact. and anap., Sol. [[l.c.]], Ar. [[l.c.]]]</span>
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[αἴθρη]], first in <span class="bibl">Sol. 13.22</span>, then in Ion. Prose, Com., X., and Arist.: ἐξ αἰθρίης καὶ νηνεμίης <span class="bibl">Hdt. 7.188</span>; ἐξ αἰθρίας ἀστράψω <span class="bibl">Cratin.53</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.3.86</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.31</span>; <b class="b3">αἰθρίας οὔσης</b> [[in clear weather]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mete.</span>342a12</span>; [[αἰθρίης]] or <b class="b3">-ίας</b> abs., <span class="bibl">Hdt.7.37</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 371</span>; τῆς αἰθρίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>939b15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> esp. [[the clear cold air]] of night, <span class="bibl">Hdt.2.68</span>, cf. Hp. <b class="b2">Aët</b>.8. [ῐ in penultimate exc. in dact. and anap., Sol. [[l.c.]], Ar. [[l.c.]]]</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[αἰθρίη]] Sol.1.22; maced. [[ἄδραια]] Hsch., en boca de un bárbaro [[αἰτρία]] Ar.<i>Th</i>.1001 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ρῑ- Sol.1.22, Ar.<i>Nu</i>.371]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[cielo despejado]], [[claro]] αἰθρίην δ' [[αὖτις]] ἔθηκεν [[ἰδεῖν]] Sol.l.c., cf. Arist.<i>Mete</i>.342<sup>a</sup>12, Luc.<i>Halc</i>.4, D.C.<i>Epit</i>.9.6.3, ἐξ αἰθρίης ἀστράψω Cratin.58, cf. Hdt.3.86, X.<i>HG</i> 7.1.31, D.C.37.25.2, prob. Democr.B 152, uso abs. (τῆς) αἰθρίας (οὔσης) = <i>con, en buen tiempo</i> Hdt.7.37, Ar.<i>Nu</i>.371, ἐν τῇ [[τήμερον]] ... αἰθρίᾳ = <i>en un día tan claro como hoy</i>, <i>Com.Adesp</i>.1001.14<br /><b class="num">•</b> del mar [[bonanza]] ἐξ αἰθρίης τε καὶ [[νηνεμίης]] θαλάσσης Hdt.7.188.<br /><b class="num">2</b> esp. [[la noche]] o [[madrugada clara y fría]], [[el sereno]], [[el relente]] (cuando cae el rocío y la helada) θερμότερον ... τὸ [[ὕδωρ]] τῆς τε αἰθρίης καὶ τῆς δρόσου = <i>el agua (está) más caliente que el sereno y el rocío</i> Hdt.2.68, [[θεῖναι]] ἐς τὴν αἰθρίην = <i>poner al relente</i> Hp.<i>Aër</i>.8, πρὸς τὴν αἰθρίαν = <i>al relente</i>, a la intemperie</i> Ar.<i>Th</i>.1001, <i>Pl</i>.1129.<br /><b class="num">II</b> fig. [[calma]] o [[tranquilidad espiritual]] [[αἰθρία]] καὶ [[γαλήνη]] M.Ant.8.28, [[τοῦτο]] μοι ... [[τὰς]] αἰσθήσεις ἐν αἰθρίᾳ τινὶ ἀπορρήτῳ φυλάττει = <i>esta (dieta) preserva mis sentidos en una calma inefable</i> Philostr.<i>VA</i> 8.7.9.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἴθρα]], [[αἰθήρ]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 30: Line 33:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[blue sky]], [[clear sky]], [[clear weather]], [[cloudless sky]], [[unclouded sky]]
|woodrun=[[blue sky]], [[clear sky]], [[clear weather]], [[cloudless sky]], [[unclouded sky]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[αἰθρίη]] Sol.1.22; maced. [[ἄδραια]] Hsch., en boca de un bárbaro [[αἰτρία]] Ar.<i>Th</i>.1001 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ρῑ- Sol.1.22, Ar.<i>Nu</i>.371]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[cielo despejado]], [[claro]] αἰθρίην δ' [[αὖτις]] ἔθηκεν [[ἰδεῖν]] Sol.l.c., cf. Arist.<i>Mete</i>.342<sup>a</sup>12, Luc.<i>Halc</i>.4, D.C.<i>Epit</i>.9.6.3, ἐξ αἰθρίης ἀστράψω Cratin.58, cf. Hdt.3.86, X.<i>HG</i> 7.1.31, D.C.37.25.2, prob. Democr.B 152, uso abs. (τῆς) αἰθρίας (οὔσης) = <i>con, en buen tiempo</i> Hdt.7.37, Ar.<i>Nu</i>.371, ἐν τῇ [[τήμερον]] ... αἰθρίᾳ = <i>en un día tan claro como hoy</i>, <i>Com.Adesp</i>.1001.14<br /><b class="num">•</b> del mar [[bonanza]] ἐξ αἰθρίης τε καὶ [[νηνεμίης]] θαλάσσης Hdt.7.188.<br /><b class="num">2</b> esp. [[la noche]] o [[madrugada clara y fría]], [[el sereno]], [[el relente]] (cuando cae el rocío y la helada) θερμότερον ... τὸ [[ὕδωρ]] τῆς τε αἰθρίης καὶ τῆς δρόσου = <i>el agua (está) más caliente que el sereno y el rocío</i> Hdt.2.68, [[θεῖναι]] ἐς τὴν αἰθρίην = <i>poner al relente</i> Hp.<i>Aër</i>.8, πρὸς τὴν αἰθρίαν = <i>al relente</i>, a la intemperie</i> Ar.<i>Th</i>.1001, <i>Pl</i>.1129.<br /><b class="num">II</b> fig. [[calma]] o [[tranquilidad espiritual]] [[αἰθρία]] καὶ [[γαλήνη]] M.Ant.8.28, [[τοῦτο]] μοι ... [[τὰς]] αἰσθήσεις ἐν αἰθρίᾳ τινὶ ἀπορρήτῳ φυλάττει = <i>esta (dieta) preserva mis sentidos en una calma inefable</i> Philostr.<i>VA</i> 8.7.9.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἴθρα]], [[αἰθήρ]].
}}
}}