3,274,754
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pyli | |Transliteration C=pyli | ||
|Beta Code=pu/lh | |Beta Code=pu/lh | ||
|Definition=[ῠ], ἡ, prop. < | |Definition=[ῠ], ἡ, prop.<br><span class="bld">A</span> [[one wing of a pair of double gates]], ὀλίγον τι παρακλίναντες τὴν ἑτέρην πύλην [[Herodotus|Hdt.]]3.156: mostly in plural, [[gates of a town]] (whereas [[θύρα]] = [[house]]-[[door]]), Σκαιαὶ πύλαι Il.3.145, etc.; π. εὖ ἀραρυίας 7.339; πύκα στιβαρῶς [[ἀραρώς|ἀραρυίας]] 12.454; πεπταμένας ἐν χερσὶ π. ἔχετε 21.531; <b class="b3">ἄνεσάν τε π. καὶ ἀπῶσαν ὀχῆας</b> ib.537; π. ἀνοῖξαι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''604; π. κλῇσαι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 560c (the Art. is freq. omitted even in Prose): pl. of several [[gate]]s, A.''Th.''125; [[ἐν πύλαις]] = [[in the gates]] or [[at the gates]], ib.160,213 (both lyr.), al.; <b class="b3">πρὸς πύλαις</b> ib.377,457; ἐπὶ ταῖς πύλαισιν, οὗ τὸ [[τάριχος]] ὤνιον [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1247.<br><span class="bld">2</span> in Trag. sometimes of the [[house]]-[[door]], δωμάτων πύλαι A.''Ch.''732, cf. 561; <b class="b3">γυναικείους πύλας</b> [[gate]] or [[door]] [[lead]]ing to the [[women]]'s [[apartment]]s, ib.878; πύλαις διπλαῖς ἐνήλατο [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1261; ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν Id.''Ant.''18: also in sg., ib.1186, ''El.''818; of the [[door]] of a [[tent]], Id.''Aj.''11; πύλης ἄναξ θυρωρέ Id.''Fr.''775.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">πύλαι Ἀΐδαο</b> the [[gates of the nether world]], [[periphrasis]] for [[hell]], Il.5.646,9.312, Od.14.156; Ἅιδου πύλαι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1291, cf. ''Ev.Matt.''16.18, etc.; also [[σκότου]] πύλαι [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''1; νερτέρων π. Id.''Hipp.''1447.<br><span class="bld">4</span> [[custom-house]], PTeb.5.34 (ii B.C.); <b class="b3">τετελώνηται διὰ πύλης</b> has paid the [[customs]], ''BGU''1592(iii A.D.), etc.; τὸ σύμβολον τῆς ἱερᾶς Συηνιτικῆς πύλης ''PStrassb.''79.10 (i B.C.); μισθωταὶ ἱερᾶς πύλης Σοήνης ''Ostr.''106(ii A.D.), al., cf. ''Ostr.Bodl.''v ''C'' 1 (ii A.D.),<br><span class="bld">II</span> generally, [[entrance]], [[orifice]], ἀμφὶ πύλας ἰσθμοῖο Emp.100.19; ἀναπεπταμένας ἔχω τῶν ὤτων τὰς π. Ath.4.169a; πύλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 218b; <b class="b3">ἡλίου πύλαι</b>, Pythagorean name for the [[eye]]s, D.L.8.29; [[portal fissure]] of the [[liver]], πύλαι καὶ δοχαὶ χολῆς E.''El.''828, cf. Hp.''Epid.'' 2.4.1, ''Anat.''1, Pl.''Ti.''71c, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''496b32, Gal.15.145; [[portal vein]] of the [[liver]], Ruf.''Onom.''179, Gal.2.785,5.542.<br><span class="bld">b</span> pl., of the [[carcer|carceres]] in the [[circus]], Aristid.1.124J.<br><span class="bld">c</span> metaph., πύλας ὕμνων ἀναπιτνάμεν Pi.''O.''6.27; ἐπέων π. B.''Fr.''4; ἐν πύλαις γήρως D.C.57.24, cf. 76.7.<br><span class="bld">2</span> [[entrance into a country through mountains]], [[pass]], [[Herodotus|Hdt.]]5.52: hence, [[Πύλαι]], αἱ, the common name for [[Θερμοπύλαι]], the [[gate|Gates]] of [[Greece]], Id.7.201, etc.: of other [[pass]]es, πύλαι τῆς Κιλικίας καὶ τῆς Συρίας X.''An.''1.4.4; <b class="b3">αἱ Σύριαι πύλαι</b> ib.5; <b class="b3">αἱ Κάσπιαι πύλαι</b> Str.11.12.1; πύλαι Λύδιαι Id.13.1.65; [[Ἀμανίδες πύλαι]] = [[gates of Amanus]] Id.14.5.18, 16.2.8 (αἱ Ἀμανικαὶ καλούμεναι Arr.''An.''2.7.1): these [[pass]]es were sometimes really [[bar]]red by [[gate]]s, [[Herodotus|Hdt.]]7.176, cf. 3.117, 5.52, X. [[l.c.]]: the [[Isthmus]] is called <b class="b3">πόντοιο πύλαι</b>, Pi.''N.''10.27; [[Κορίνθου πύλαι]] Id.''O.''9.86; [[αἱ πύλαι τῆς Πελοποννήσου]] X.''Ages.''2.17; <b class="b3">Πέλοπος νάσου θεόδματοι πύλαι</b> B.p.437 J.<br><span class="bld">3</span> of [[narrow straits]], by which one enters a [[broad]] [[sea]], [[πύλαι Γαδειρίδες]] the [[Straits of Gibraltar]], Pi.''Fr.''256; <b class="b3">ἐπ' αὐταῖς στενοπόροις λίμνης πύλαις</b>, of the [[Thracian]] [[Bosporus]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''729; [[ἐν πύλαις]], of the [[Euripus]], E.''IA''803. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0817.png Seite 817]] ἡ, Thür, Thor der Stadt; Σκαιαὶ πύλαι, Il. 3, 145 u. oft; Δαρδάνιαι, 5, 798; des Lagers, πύλας ποιήσομεν εὖ ἀραρυίας, 7, 339; des Hauses u. Zimmers; bei Hom. u. Hes. nur im plur., wobei vielleicht an Flügelthüren zu denken ist; ἰθὺς σανίδων, αἵ ῥα πύλας εἴρυντο [[πύκα]] στιβαρῶς ἀραρυίας, Il. 12, 454, vgl. 18, 275, ὑψηλαί τε πύλαι, σανίδες τ' ἐπὶ τῇς ἀραρυῖαι; vgl. noch πεπταμένας ἐν χερσὶ πύλας ἔχετε, geöffnet, 21, 531; ἄνεσάν τε πύλας καὶ ἀπῶσαν ὀχῆας, ib. 537; auch οὐρανοῦ, 5, 749; u. ἐχθρὸς γάρ μοι [[κεῖνος]] [[ὁμῶς]] Ἀΐδαο πύλῃσιν, 9, 312 Od. 14, 156, d. i. wie der Tod; πύλας Ἀΐδαο περήσειν, Il. 5, 646, in's Reich der Todten eingehen werden; τὰν Ἀΐδαο πύλαν ἀραξεῖ, Theocr. 2, 160; Pind. οἰχθεισᾶν πυλᾶν, N. 1, 41, u. öfter, immer im plur.; auch übertr., πύλας ὕμνων ἀναπιτνάμεν, Ol. 6, 27; Aesch. u. Eur. immer im plur., πύλας ἀνοῖξαι, Ag. 590, Spt. oft; Soph. auch im sing., Ai. 11, κλῇθρ' ἀνασπάστου πύλης χαλῶσα Ant. 1171, häufiger aber im plur.; auch in Prosa im sing., der eine von zwei Thürflügeln, ἑτέρην πύλην παρακλίνας, Her. 3, 156; κλῄσαντες τὰς τοῦ βασιλικοῦ πύλας, Plat. Rep. VIII, 560 e; – auch übertr., πύλας [[πάνυ]] μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε, Conv. 218 b; – ein | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0817.png Seite 817]] ἡ, Thür, Thor der Stadt; Σκαιαὶ πύλαι, Il. 3, 145 u. oft; Δαρδάνιαι, 5, 798; des Lagers, πύλας ποιήσομεν εὖ ἀραρυίας, 7, 339; des Hauses u. Zimmers; bei Hom. u. Hes. nur im plur., wobei vielleicht an Flügelthüren zu denken ist; ἰθὺς σανίδων, αἵ ῥα πύλας εἴρυντο [[πύκα]] στιβαρῶς ἀραρυίας, Il. 12, 454, vgl. 18, 275, ὑψηλαί τε πύλαι, σανίδες τ' ἐπὶ τῇς ἀραρυῖαι; vgl. noch πεπταμένας ἐν χερσὶ πύλας ἔχετε, geöffnet, 21, 531; ἄνεσάν τε πύλας καὶ ἀπῶσαν ὀχῆας, ib. 537; auch οὐρανοῦ, 5, 749; u. ἐχθρὸς γάρ μοι [[κεῖνος]] [[ὁμῶς]] Ἀΐδαο πύλῃσιν, 9, 312 Od. 14, 156, d. i. wie der Tod; πύλας Ἀΐδαο περήσειν, Il. 5, 646, in's Reich der Todten eingehen werden; τὰν Ἀΐδαο πύλαν ἀραξεῖ, Theocr. 2, 160; Pind. οἰχθεισᾶν πυλᾶν, N. 1, 41, u. öfter, immer im plur.; auch übertr., πύλας ὕμνων ἀναπιτνάμεν, Ol. 6, 27; Aesch. u. Eur. immer im plur., πύλας ἀνοῖξαι, Ag. 590, Spt. oft; Soph. auch im sing., Ai. 11, κλῇθρ' ἀνασπάστου πύλης χαλῶσα Ant. 1171, häufiger aber im plur.; auch in Prosa im sing., der eine von zwei Thürflügeln, ἑτέρην πύλην παρακλίνας, Her. 3, 156; κλῄσαντες τὰς τοῦ βασιλικοῦ πύλας, Plat. Rep. VIII, 560 e; – auch übertr., πύλας [[πάνυ]] μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε, Conv. 218 b; – ein Teil der Leber, Tim. 71 e; – Paß, im Gebirge, Her. 5, 52; Xen. An. 1, 4, 4; s. N. pr.; – überh. Öffnung, Sp. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>A.</b> <i>n. comm.</i> :<br /><b>I.</b> <i>au sg.</i> battant d'une porte, <i>p. ext.</i> porte;<br /><b>II.</b> | |btext=ης (ἡ) :<br /><b>A.</b> <i>n. comm.</i> :<br /><b>I.</b> <i>au sg.</i> battant d'une porte, <i>p. ext.</i> porte;<br /><b>II.</b> αἱ πύλαι porte (d'une maison <i>ou</i> d'un palais, d'une tente, d'un camp, de tours, de fortifications, d'une ville) ; <i>particul. à Troie</i> les portes Scées (v. [[Σκαιαί]]);<br /><b>III.</b> <i>p. ext.</i> passage <i>en gén.</i> :<br /><b>1</b> <i>en parl. de désignation géograph.</i> isthme, détroit, canal, écluse, défilé d'une montagne;<br /><b>2</b> <i>en parl. d'organes (un vaisseau du foie, etc.)</i>;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> πύλαι πολέμου PLUT portes de la guerre, <i>etc.</i><br /><b>B.</b> <i>noms de lieu : v.</i> [[Πύλαι]].<br />'''Étymologie:''' pê de la R. Πελ. agiter, pousser ; cf. <i>lat.</i> [[pello]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=πύλη -ης, ἡ deurvleugel; meestal plur. stadspoort. οἱ δ’ ἄνεσάν τε πύλας zij openden de poort Il. 21.537; ἥατο... ἐπὶ Σκαιῇσι πύλῃσι ze zaten bijeen bij de Scaeïsche poort Il. 3.149. huisdeur, poort:; κλῇθρ ( α )... πυλῆς χαλῶσα de grendel van de deur losmakend Soph. Ant. 1186; π. Ἀΐδαο de poort van Hades (onderwereld) Il. 5.646; σκότου π. poort van de duisternis Eur. Hec. 1; overdr.. τοῦ πολέμου π. de poorten van de oorlog Plut. Caes. 33.1. ingang, toegang:. πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε sluit jullie oren af met heel grote deuren Plat. Smp. 218b; πυλαὶ καὶ δοχαὶ χολῆς leverpoort en galblaas Eur. El. 828. geogr. bergpas:; αἱ Πύλαι Thermopylae Hdt. 7.201; π. τῆς Κιλικίας καὶ τῆς Συρίας bergpas tussen Cilicië en Syrië Xen. An. 1.4.4; zeestraat:; Κορίνθου π. straat van Korinthe Pind.; van de Euripus. Eur. IA 803. | |elnltext=πύλη -ης, ἡ deurvleugel; meestal plur. stadspoort. οἱ δ’ ἄνεσάν τε πύλας zij openden de poort Il. 21.537; ἥατο... ἐπὶ Σκαιῇσι πύλῃσι ze zaten bijeen bij de Scaeïsche poort Il. 3.149. huisdeur, poort:; κλῇθρ (α)... πυλῆς χαλῶσα de grendel van de deur losmakend Soph. Ant. 1186; π. Ἀΐδαο de poort van Hades (onderwereld) Il. 5.646; σκότου π. poort van de duisternis Eur. Hec. 1; overdr.. τοῦ πολέμου π. de poorten van de oorlog Plut. Caes. 33.1. ingang, toegang:. πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε sluit jullie oren af met heel grote deuren Plat. Smp. 218b; πυλαὶ καὶ δοχαὶ χολῆς leverpoort en galblaas Eur. El. 828. geogr. bergpas:; αἱ Πύλαι Thermopylae Hdt. 7.201; π. τῆς Κιλικίας καὶ τῆς Συρίας bergpas tussen Cilicië en Syrië Xen. An. 1.4.4; zeestraat:; Κορίνθου π. straat van Korinthe Pind.; van de Euripus. Eur. IA 803. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πύλη:''' (ῠ) ἡ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''πύλη:''' (ῠ) ἡ<br /><b class="num">1</b> [[створка]] (двери или ворот): παρακλίνειν τὴν ἑτέρην πύλην Her. приоткрыть одну половину ворот;<br /><b class="num">2</b> преимущ. pl. ворота, врата Hom., Pind., Aesch., Plat., реже дверь Trag.: Ἀΐδαο πύλαι Hom., Ἃιδου πύλαι Aesch. etc., тж. σκότου или νερτέρων πύλαι Eur. врата Аида, т. е. подземное царство;<br /><b class="num">3</b> pl. [[вход]], [[проход]] (λίμνης πύλαι Aesch.): πύλαι χολῆς Eur. желчный проток. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[wing of a door]], [[gate]], mostly in plur. [[door]], [[gate]], especially of town-gates, gates of an camp a. the like (Il.); | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[wing of a door]], [[gate]], mostly in plur. [[door]], [[gate]], especially of town-gates, gates of an camp a. the like (Il.); [[entrance]], [[access]], [[bottleneck etc.]], also as PlN (Pi., Emp., IA.).<br />Compounds: Several compp., e.g. <b class="b3">πυλ-άρτης</b> m. [[gate-closer]], adjunct of Hades, also as PN (Hom.), to <b class="b3">ἀρ-</b> in [[ἀραρίσκω]] (s.v.) with univerbating <b class="b3">τη-</b>suffix (Bechtel Lex. s.v., Fraenkel Nom. ag. 1. 31 w. n. 2); <b class="b3">πυλ-ωρός</b>, ep. <b class="b3">πυλα-ωρός</b>, Hdt. <b class="b3">πυλ-ουρός</b>, H. <b class="b3">πυλ-αυρός</b> (Dor.), <b class="b3">-ευρός</b> (Ion.) [[gate-keeper]], [[guard]] (Il.); on the comp.vowel and 2. member s. on [[ὁράω]] and Schwyzer 438, Leumann Hom. Wörter 223 n. 20: 2c, Chantraine Gramm. hom. 1, 161; <b class="b3">ἑπτά-πυλος</b> [[with seven gates]] (ep. lyr. Il.); PlN <b class="b3">Θερμο-πύλαι</b> pl. (Simon., Hdt. etc.); the Att. orator a.o. for it [[Πύλαι]], cf. Risch IF 59, 267.<br />Derivatives: 1. Dimin. <b class="b3">πυλ-ίς</b>, <b class="b3">-ίδος</b> f. (IA.); 2. <b class="b3">-ώματα</b> pl. n. [[gate]] (A, E.; cf. Sommer Zum Zahlwort 9 n.1), formal enlargement (Chantraine Form. 186f.); 3. <b class="b3">-εών</b> (sp.), <b class="b3">-ών</b> (Arist., hell.). -(<b class="b3">ε)ῶνος</b> m. [[gate-space]], [[gateway]], [[gate-building]]; 4. <b class="b3">Πυλ-ᾶτις</b>, <b class="b3">-ιδος</b> f. [[belonging to Πύλαι]] (S. in lyr.), <b class="b3">-αϊ̃τις</b>, <b class="b3">-ιδος</b> f. [[belonging to a gate]] (Lyc. 356; for [[Πυλᾶτις]]?; cf. Redard 10 a. 212). 5. [[πυλαῖος]] [[belonging to a gate]] (late), [[belonging to Πύλαι]] (Demeter; Call.); PN [[Πύλαιος]] (Β842); [[Πυλαία]], <b class="b3">-ίη</b> f. adjunct of the amphictyonian meeting in [[Πύλαι]] (IA.); from it [[Πυλαιασταί]] m. pl. prop. *"members of [[Πυλαία]]" (on the formation Fraenkel Nom. ag. 1, 175ff.; hardly correct Bechtel Dial. 2, 655), metaph. [[mountebank]], [[liar]] (Phot., Suid.; Rhod. after H.); prob. also [[πυλαϊκός]] [[conjurer-like]] (late). 6. Denom. verb <b class="b3">πυλ-όομαι</b>, <b class="b3">-όω</b> <b class="b2">to be(come) provided with gates</b> (Ar., X.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: As opposed to the inherited [[θύρα]] without etymology; so prob. technical LW [loanword] like many other expressions of architecture (e.g. [[μέγαρον]]; s. also Schwyzer 62). Vain attempts at interpretation in Bq (rejected). -- So prob. Pre-Greek. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πψ/λη, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> one [[wing]] of a [[pair]] of [[double]] gates, Hdt.: [[mostly]] in plural the gates of a [[town]], opp. to [[θύρα]] (a [[house]]-[[door]]), Il., [[ | |mdlsjtxt=πψ/λη, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> one [[wing]] of a [[pair]] of [[double]] gates, Hdt.: [[mostly]] in plural the gates of a [[town]], opp. to [[θύρα]] (a [[house]]-[[door]]), Il., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> in Trag., [[sometimes]], of the [[house]]-[[door]].<br /><b class="num">3.</b> Ἀΐδαο πύλαι, [[periphrasis]] for the [[nether]] [[world]], [[hell]], Hom., Aesch., etc.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], an [[entrance]], of the [[liver]], π. καὶ δοχαὶ χολῆς the [[orifice]] and [[receptacle]] of [[gall]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> an [[entrance]] [[into]] a [[country]] [[through]] mountains, a [[mountain]]-[[pass]], Hdt.: esp. [[Πύλαι]], ῶν, αἱ, the [[common]] [[name]] for [[Θερμοπύλαι]], the [[pass]] [[round]] the mountains from [[Thessaly]] to [[Locris]], considered the gates of [[Greece]], Hdt.; so, of the [[pass]] from [[Syria]] [[into]] [[Cilicia]], Xen., etc.<br /><b class="num">3.</b> also of [[narrow]] straits, by [[which]] one enters a [[broad]] sea, ἐπ' αὐταῖς λίμνης π., of the Thracian [[Bosporus]], Aesch.; ἐν πύλαις, of the [[Euripus]], Eur. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
Line 54: | Line 54: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':pÚlh 匹累<br />'''詞類次數''':名詞(10)<br />'''原文字根''':大門 相當於: ([[שַׁעַר]]‎)<br />'''字義溯源''':大門*,城門,門,門口<br />'''同源字''':1) ([[πύλη]])大門 2)建築物的大門口參讀 ([[θύρα]])同義字<br />'''出現次數''':總共(10);太(4);路(1);徒(4);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 門(6) 太7:13; 太7:13; 太7:14; 太16:18; 路7:12; 徒12:10;<br />2) 城門(3) 徒9:24; 徒16:13; 來13:12;<br />3) 門口(1) 徒3:10 | |sngr='''原文音譯''':pÚlh 匹累<br />'''詞類次數''':名詞(10)<br />'''原文字根''':大門 相當於: ([[שַׁעַר]]‎)<br />'''字義溯源''':大門*,城門,門,門口<br />'''同源字''':1) ([[πύλη]])大門 2)建築物的大門口參讀 ([[θύρα]])同義字<br />'''出現次數''':總共(10);太(4);路(1);徒(4);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 門(6) 太7:13; 太7:13; 太7:14; 太16:18; 路7:12; 徒12:10;<br />2) 城門(3) 徒9:24; 徒16:13; 來13:12;<br />3) 門口(1) 徒3:10 | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
Line 66: | Line 60: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ἡ [[puerta]] εἰσελεύσομαι ἐσώτερος τῶν ἑπτὰ πυλῶν τῶν περὶ Δαρδανιὴλ καὶ σείσω τὸ στερέωμα τῆς γῆς <b class="b3">entraré dentro de las siete puertas que rodean Dardaniel y agitaré los cimientos de la tierra</b> P LXII 13 ἀνύγησαν δι' ἑαυτῶν αἱ πύλαι χαλκαῖ δι' αὐτόν <b class="b3">por El se abrieron las puertas de bronce</b> C 13 10 del Hades Ἀνύβιδι ... τῷ τὰς κλεῖδας ἔχοντι τῶν καθ' Ἅδους πυλῶν <b class="b3">a Anubis, el que tiene las llaves de las puertas del Hades</b> SM 49 11 | |esmgtx=ἡ [[puerta]] εἰσελεύσομαι ἐσώτερος τῶν ἑπτὰ πυλῶν τῶν περὶ Δαρδανιὴλ καὶ σείσω τὸ στερέωμα τῆς γῆς <b class="b3">entraré dentro de las siete puertas que rodean Dardaniel y agitaré los cimientos de la tierra</b> P LXII 13 ἀνύγησαν δι' ἑαυτῶν αἱ πύλαι χαλκαῖ δι' αὐτόν <b class="b3">por El se abrieron las puertas de bronce</b> C 13 10 del Hades Ἀνύβιδι ... τῷ τὰς κλεῖδας ἔχοντι τῶν καθ' Ἅδους πυλῶν <b class="b3">a Anubis, el que tiene las llaves de las puertas del Hades</b> SM 49 11 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[portae]]'', [[of gates]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.2/ 2.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.4.3/ 2.4.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.4.1/ 2.4.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.1/ 2.5.1].[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.67.3/ 4.67.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.67.3/ 4.67.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.4.1/ 4.4.1]. <i>Ibid. bis.</i> <i>in the same place twice</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.5.1/ 4.5.1]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> 4. 5. 6. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.73.4/ 4.73.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.85.3/ 4.85.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.104.4/ 4.104.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.111.1/ 4.111.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.4.2/ 4.4.2]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.112.2/ 4.112.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.118.4/ 4.118.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.130.2/ 4.130.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.130.5/ 4.130.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.5/ 5.7.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.9.7/ 5.9.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.1/ 5.10.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.10.2/ 5.10.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.5.1/ 5.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.6.1/ 5.6.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.1/ 5.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.80.3/ 5.80.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.57.3/ 6.57.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.3/ 7.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.51.2/ 7.51.2]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[gate]]=== | |||
Afrikaans: hek, poort; Albanian: portë; Andi: кав; Arabic: بَوَّابَة; Armenian: դարպաս; Aromanian: poartã; Assamese: জপনা, নঙলা, ফটক; Asturian: portón; Avar: каву; Azerbaijani: darvaza; Bashkir: ҡапҡа; Belarusian: вароты, брама; Bengali: দরজা, গেট; Bulgarian: врата, капия; Burmese: တံခါး, ဂိတ်; Catalan: taquilla, porta, reixat; Chinese Cantonese: 閘, 闸; Dungan: гэмын, дамын, мын; Mandarin: 門口, 门口, 門, 门, 大門, 大门; Czech: brána, vrata; Danish: port, låge; Dutch: [[poort]]; Estonian: värav; Faroese: lið, portur, grind; Finnish: portti; French: [[portail]], [[porte]]; Friulian: ristiel, puarton; Gallurese: rastéllu, yaca; Georgian: ჭიშკარი; German: [[Tor]]; Central Franconian: Porz; Rhine Franconian: Dor; Greek: [[πόρτα]], [[εξώπορτα]], [[εξώθυρα]], [[αυλόπορτα]]; Ancient Greek: [[πύλη]]; Hawaiian: puka; Hebrew: שַׁעַר; Hindi: फाटक, द्वार; Hungarian: kapu; Icelandic: hlið; Indonesian: gerbang; Irish: geata; Italian: [[cancello]]; Japanese: 門, 大門; Kashmiri: دَروازٕ; Kazakh: қақпа, дарбаза; Khmer: ទ្វារ, មាត់ទ្វារ, មាត់ច្រក; Korean: 문(門), 대문(大門); Kurdish Northern Kurdish: dergeh, derwaze; Kyrgyz: капка, дарбаза; Lao: ປະຕູ; Latin: [[porta]]; Latvian: vārti; Lithuanian: vartai; Luxembourgish: Paart; Macedonian: порта, капија, врата; Malay: pintu pagar, gerbang; Manchu: ᡩᡠᡴᠠ; Manx: giat; Mongolian Cyrillic: хаалга, үүд; Mongolian: ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠ, ᠡᠭᠦᠳᠡ; Nanai: дока; Neapolitan: canciello; Norwegian Bokmål: port; Nynorsk: port; Occitan: portalièra; Oromo: baibala; Pashto: دروازه; Persian: در, دروازه; Polish: brama, wrota, furtka; Portuguese: [[portão]]; Romanian: poartă; Romansch: porta; Russian: [[ворота]], [[врата]], [[калитка]]; Sardinian Campidanese: arreccia, rastregliu, ècca, gècca; Logudorese: yaga, yacca; Scots: yett; Scottish Gaelic: geata; Serbo-Croatian Cyrillic: ка̀пија; Roman: kàpija; Slovak: brána, vráta; Slovene: vrata, lesa; Sorbian Lower Sorbian: wrota; Upper Sorbian: wrota; Spanish: [[puerta]], [[portón]]; Swahili: lango; Swedish: port, grind; Tagalog: tarangkahan; Tajik: дарвоза, дар; Tatar: капка; Thai: ประตู; Tibetan: རྒྱལ་སྒོ; Turkish: kapı; Turkmen: derweze; Udmurt: капка; Ugaritic: 𐎘𐎙𐎗; Ukrainian: ворота, брама; Urdu: دوار, دَرْوازَہ, پھاٹَک; Uyghur: دەرۋازا; Uzbek: darvoza; Vietnamese: cổng; Walloon: poite; Welsh: porth, mynedfa; Zazaki: ber | |||
===[[door]]=== | |||
Adyghe: пчъэ; Afrikaans: deur; Ainu: アパ, アパウㇱタ; Akkadian: 𒆍; Albanian: derë; Amharic: በር; Arabic: بَاب); Egyptian Arabic: باب; Moroccan Arabic: باب; Aragonese: puerta; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܬܲܪܥܵܐ; Hebrew: תרעא; Syriac: ܬܪܥܐ; Armenian: դուռ; Old Armenian: դուռն; Aromanian: ushã, ushi, derã; Ashkun: baikā; Assamese: দুৱাৰ, দৰ্জা; Asturian: puerta; Azerbaijani: qapı; Balti: སྒོ; Baluchi: گلو; Bashkir: ишек; Basque: ate; Belarusian: дзверы; Bengali: দরজা, ফটক, দরওয়াজা; Bikol Central: pinto; Bole: bo bin; Breton: dor; Bulgarian: врата; Burmese: ဒွာရ; Buryat: үүдэн; Catalan: porta; Cebuano: pultahan; Chamicuro: is̈hoplama; Chechen: неӏ; Chepang: धोका; Cherokee: ᎠᏍᏚᏗ; Chichewa: chitseko; Chinese Cantonese: 門, 门, 戶; Dungan: мын; Gan: 門, 门; Hakka: 門, 门, 戶, 門, 门; Jin: 門, 门, 門子, 门子; Mandarin: 門, 门, 門兒, 门儿, 戶; Min Bei: 門, 门; Min Dong: 門, 门; Min Nan: 門, 门, 戶; Wu: 門, 门, 戶; Xiang: 門, 门; Chuvash: алӑк; Cimbrian: tüar; Coptic: ⲣⲟ, ⲥⲃⲉ; Cornish: daras; Cree: ᐃᔥᐧᑳᐦᑌᒻ; Crimean Tatar: qapı; Czech: dveře; Dakota: tiyopa; Dalmatian: puarta; Danish: dør; Dolgan: аан; Dutch: [[deur]], [[portier]]; Dzongkha: སྒོ; Embaloh: katumbangan, jilelen; Esperanto: pordo; Estonian: uks; Even: уркэ; Evenki: уркэ; Ewe: ʋɔtru; Faroese: dyr, hurð; Fijian: katuba; Finnish: ovi; French: [[porte]], [[portière]], [[huis]]; Old French: porte, huis; Friulian: puarte; Galician: porta; Georgian: კარი; German: [[Tür]], [[Türen]], [[Türe]]; Alemannic German: Tüür; Gilbertese: jetia; Gothic: 𐌳𐌰𐌿𐍂, 𐌷𐌰𐌿𐍂𐌳𐍃; Greek: [[πόρτα]], [[θύρα]]; Ancient Greek: [[θύρα]]; Guaraní: okẽ; Gujarati: દ્વાર, દરવાજો; Hausa: ƙyaure, ƙofa; Hawaiian: puka; Hebrew: דֶּלֶת; Higaonon: pultahan; Hindi: दरवाज़ा, द्वार, दरवाजा, दर, प्रवेश; Hungarian: ajtó, kapu, bejárat, ajtónyílás; Hunsrik: Deer; Icelandic: dyr, hurð; Ido: pordo; Igbo: ụzọ; Indonesian: pintu; Ingush: нӏи; Interlingua: porta; Iranun: pintu'; Irish: doras; Istriot: puorta; Italian: [[porta]], [[portiera]], [[sportello]], [[uscio]]; Iu Mien: gaengh; Japanese: 戸, 扉, 戸口, ドア; Javanese: lawang; Kalmyk: үүдн; Kamkata-viri: du; Kannada: ಬಾಗಿಲು; Kapampangan: pasbul; Karachay-Balkar: эшик; Karelian: uksi; Kashmiri: دَروازٕ; Kazakh: есік; Khakas: ізік; Khasi: jingkang; Khmer: ទ្វារ; Khoekhoe: dao-ams; Kikai: 戸; Kimaragang: longobon; Komi-Permyak: ӧдзӧс; Korean: 문(門); Kunigami: ぱし戸; Kurdish Central Kurdish: دەرگا, قاپی; Northern Kurdish: derî, dergeh; Kyrgyz: эшик; Ladin: usc; Ladino: puerta; Lao: ປະຕູ; Latgalian: durovys; Latin: [[foris]], [[ostium]], [[ianua]]; Latvian: durvis, duris; Ligurian: pòrta; Limburgish: däör; Lithuanian: durys; Livonian: ukš; Lotud: susuonon; Ludian: ukš; Luganda: olujji; Luxembourgish: Dier; Macedonian: врата; Malagasy: varavarambe; Malay: pintu; Jawi: ڤينتو; Malayalam: വാതിൽ, കതക്, കവാടം, പ്രവേശനമുഖം; Maltese: bieb; Manchu: ᡩᡠᡴᠠ, ᡠᠴᡝ; Manx: dorrys; Maore Comorian: mulango; Maori: tatau; Marathi: दरवाजा, दार; Marshallese: aor; Mirandese: puorta; Miyako: 宿; Mongolian Cyrillic: үүд; Mongolian: ᠡᠭᠦᠳᠡ; Mwani: nryango; Nahuatl: caltēntli; Nanai: уйкэ; Navajo: dáádílkał; Nepali: द्वार, ढोका; Ngazidja Comorian: mwango; Nogai: эсик, капы; Norman: hus, porte; North Frisian Föhr-Amrum: dör; Helgoland: Deer; Mooring: döör; Northern Amami-Oshima: 宿; Northern Sami: uksa; Northern Thai: ᨸᨲᩪ; Norwegian Bokmål: dør; Nynorsk: dør; Occitan: pòrta; Ojibwe: ishkwaandem; Okinawan: はし戸; Old Church Slavonic Cyrillic: двьри du, врата; Old East Slavic: двьрь, двьри du, ворота; Old English: duru, dōr; Old Javanese: lawaṅ, pintu; Oriya: କବାଟ; Oromo: balbala; Ossetian: дуар; Pali: dvāra; Burmese: ဒွါရ; Devanagari: द्वार; Khmer: ទ្វារ; Sinhalese: ද්වාර; Thai: ทฺวาร; Pashto: ور; Persian: در; Pitcairn-Norfolk: dor; Plautdietsch: Däa; Polish: drzwi; Portuguese: [[porta]]; Punjabi: ਬੂਹਾ, ਦਰਵਾਜ਼ਾ; Shahmukhi: بوہا, دروازہ; Quechua: punku; Romagnol: pörta, ós; Romani: vudar; Romanian: ușă, uși; Romansch: isch, esch, üsch; Rungus: vavazaan, rongobbon; Russian: [[дверь]], [[двери]]; Saisiyat: 'a'leb; Samoan: fai'toto'a; Sanskrit: द्वार्, द्वार; Sardinian: genna, zanna; Saterland Frisian: Doore; Scots: door; Scottish Gaelic: dorus; Sebop: belacek; Serbo-Croatian Cyrillic: врата; Roman: vráta; Shan: တူ, ၽၵ်းတူ; Sherpa: སྒོ; Shona: gonhi; Sicilian: porta; Sindhi: دَروازو; Sinhalese: දොර; Slovak: dvere; Slovene: vrata; Somali: albaab; Sorbian Lower Sorbian: źurja; Upper Sorbian: durje; Southern Thai: ตู; Spanish: [[puerta]]; Sranan Tongo: doro; Sumerian: 𒆍; Swahili: mlango; Swedish: dörr, port; Tagal Murut: totovon; Tagalog: pinto, pintuan; Tajik: дар; Talysh: بر; Tambunan Dusun: wawayaan; Tamil: கதவு; Tangut: 𗐺; Taos: kə̏dénemą; Tatar: ишек; Telugu: తలుపు, ద్వారము; Thai: ประตู; Tibetan: སྒོ; Tigrinya: ኣፍደገ; Timugon Murut: kulobon; Tiwi: kunji; Tocharian A: yokäm; Tocharian B: twere; Tregami: dår; Turkish: kapı; Turkmen: gapy, iişik; Udmurt: ӧс; Ugaritic: 𐎄𐎍𐎚; Ukrainian: двері; Urdu: دَرْوازَہ, دوار; Uyghur: ئىشىك; Uzbek: eshik; Venetian: pòrta; Veps: uks'; Vietnamese: cửa; Volapük: yan; Voro: uss; Votic: uhsi; Waigali: dor, do; Wakhi: bar; Walloon: ouxh; Waray-Waray: purta; Warlpiri: ngulya; Welsh: dôr, drws; West Coast Bajau: beloang; West Frisian: doar; White Hmong: qhov rooj; Wolof: bunt; Wutunhua: men; Xhosa: ucango; Yaeyama: 宿; Yagnobi: давар; Yakut: аан; Yiddish: טיר; Yonaguni: 宿; Yoruba: ìlẹ̀kùn; Yurok: ɂeksoɂ; Yup'ik: amiik; Zazaki: çêber, kêber, ber; Zhuang: dou; Zulu: isicabha | |||
}} | }} |