ζάω: Difference between revisions

No change in size ,  15 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Line 57: Line 57:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':z£w 撒哦<br />'''詞類次數''':動詞(142)<br />'''原文字根''':活 相當於: ([[חַי]]&#x200E; / [[חַיָּה]]&#x200E;)  ([[חָיָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':活*,活人,生活,活著,活的,活了,活活的,度生活,過生活,活過來,是活的,得生,生,住,好,行事,恢復。這字是指肉身生命的活著,也是指屬靈生命的活著。若是指屬靈生活,可以從句中其他的字領會出來,就如:就必永遠活著( 約6:51);又如:現在活著的,不再是我,乃是基督在我裏面活著( 加2:20)<br />'''同源字''':1) ([[ἀναζάω]])恢復生命 2) ([[ζάω]])活 3) ([[ζωή]])生命 4) ([[ζῳογονέω]])使之存活 5) ([[ζῷον]])活物 6) ([[ζῳοποιέω]])賦以活力 7) ([[συζάω]])一同繼續活著 8) ([[συζωοποιέω]])一同活過來參讀 ([[βιόω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(141);太(6);可(3);路(9);約(17);徒(12);羅(23);林前(3);林後(9);加(9);腓(2);西(2);帖前(5);提前(3);提後(2);多(1);來(12);雅(1);彼前(7);約壹(1);啓(14)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 活(29) 太16:16; 太26:63; 約4:10; 約4:11; 約6:51; 約7:38; 徒14:15; 羅9:26; 羅12:1; 羅14:7; 林後3:3; 林後5:15; 林後6:16; 提前3:15; 提前4:10; 來3:12; 來9:14; 來10:31; 來12:9; 來12:22; 彼前2:4; 彼前2:5; 彼前2:24; 啓4:9; 啓4:10; 啓7:2; 啓10:6; 啓15:7; 啓16:3;<br />2) 活著(28) 太4:4; 路4:4; 約6:57; 約6:57; 約11:26; 約14:19; 徒25:24; 徒28:4; 羅1:17; 羅6:2; 羅6:10; 羅7:2; 羅7:3; 羅8:12; 羅14:8; 林前7:39; 林後13:4; 林後13:4; 加2:20; 加2:20; 腓1:21; 腓1:22; 西2:20; 帖前4:15; 帖前4:17; 來9:17; 來10:38; 啓13:14;<br />3) 活的(7) 約6:57; 徒7:38; 林前15:45; 來10:20; 彼前1:3; 彼前1:23; 啓2:8;<br />4) 活了(5) 路24:23; 約4:50; 約4:51; 約4:53; 羅14:9;<br />5) 活人(5) 路24:5; 徒10:42; 羅14:9; 提後4:1; 彼前4:5;<br />6) 活著的(5) 徒22:22; 林後1:8; 帖前1:9; 啓1:18; 啓1:18;<br />7) 是活的(3) 羅6:11; 羅7:9; 來4:12;<br />8) 活活的(3) 徒1:3; 徒9:41; 徒20:12;<br />9) 我們⋯活著(3) 羅14:8; 羅14:8; 加5:25;<br />10) 活人的(3) 太22:32; 可12:27; 路20:38;<br />11) 活著的人(2) 林後4:11; 林後5:15;<br />12) 就必⋯活著(2) 羅10:5; 加3:12;<br />13) 你們⋯活著(2) 羅8:13; 西3:7;<br />14) 我⋯活著(2) 加2:19; 加2:20;<br />15) 生活(2) 路15:13; 林前9:14;<br />16) 是活著的(2) 徒25:19; 羅14:11;<br />17) 而活(2) 加3:11; 彼前4:6;<br />18) 他們⋯是活的(1) 路20:38;<br />19) 他們⋯活了(1) 啓20:4;<br />20) 活過來(1) 啓20:5;<br />21) 生(1) 來2:15;<br />22) 他是活的(1) 來7:8;<br />23) 就活活的(1) 啓19:20;<br />24) 他⋯活著的(1) 羅7:1;<br />25) 他是⋯活著(1) 來7:25;<br />26) 我們可以⋯度生活(1) 多2:12;<br />27) 我們⋯活(1) 帖前5:10;<br />28) 我們⋯活了(1) 帖前3:8;<br />29) 我們⋯可以活著(1) 雅4:15;<br />30) 你⋯是活的(1) 啓3:1;<br />31) 我們可以⋯而活(1) 約壹4:9;<br />32) 過生活(1) 提後3:12;<br />33) 度著⋯生活(1) 徒26:5;<br />34) 就要活著(1) 羅8:13;<br />35) 必得生(1) 路10:28;<br />36) 又活(1) 路15:32;<br />37) 要活了(1) 約5:25;<br />38) 住了(1) 路2:36;<br />39) 他活了(1) 可16:11;<br />40) 她必活了(1) 太9:18;<br />41) 活著時(1) 太27:63;<br />42) 得以活著(1) 可5:23;<br />43) 就必活(1) 約6:51;<br />44) 要活(1) 約6:58;<br />45) 我們活著(1) 林後6:9;<br />46) 行事(1) 加2:14;<br />47) 我活著(1) 加2:20;<br />48) 復活的人(1) 羅6:13;<br />49) 他活(1) 羅6:10;<br />50) 也必活著(1) 約11:25;<br />51) 要活著(1) 約14:19;<br />52) 我們生活(1) 徒17:28;<br />53) 她活著(1) 提前5:6
|sngr='''原文音譯''':z£w 撒哦<br />'''詞類次數''':動詞(142)<br />'''原文字根''':活 相當於: ([[חַי]]&#x200E; / [[חַיָּה]]&#x200E;)  ([[חָיָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':活*,活人,生活,活著,活的,活了,活活的,度生活,過生活,活過來,是活的,得生,生,住,好,行事,恢復。這字是指肉身生命的活著,也是指屬靈生命的活著。若是指屬靈生活,可以從句中其他的字領會出來,就如:就必永遠活著( 約6:51);又如:現在活著的,不再是我,乃是基督在我裏面活著( 加2:20)<br />'''同源字''':1) ([[ἀναζάω]])恢復生命 2) ([[ζάω]])活 3) ([[ζωή]])生命 4) ([[ζῳογονέω]])使之存活 5) ([[ζῷον]])活物 6) ([[ζῳοποιέω]])賦以活力 7) ([[συζάω]])一同繼續活著 8) ([[συζωοποιέω]])一同活過來參讀 ([[βιόω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(141);太(6);可(3);路(9);約(17);徒(12);羅(23);林前(3);林後(9);加(9);腓(2);西(2);帖前(5);提前(3);提後(2);多(1);來(12);雅(1);彼前(7);約壹(1);啓(14)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 活(29) 太16:16; 太26:63; 約4:10; 約4:11; 約6:51; 約7:38; 徒14:15; 羅9:26; 羅12:1; 羅14:7; 林後3:3; 林後5:15; 林後6:16; 提前3:15; 提前4:10; 來3:12; 來9:14; 來10:31; 來12:9; 來12:22; 彼前2:4; 彼前2:5; 彼前2:24; 啓4:9; 啓4:10; 啓7:2; 啓10:6; 啓15:7; 啓16:3;<br />2) 活著(28) 太4:4; 路4:4; 約6:57; 約6:57; 約11:26; 約14:19; 徒25:24; 徒28:4; 羅1:17; 羅6:2; 羅6:10; 羅7:2; 羅7:3; 羅8:12; 羅14:8; 林前7:39; 林後13:4; 林後13:4; 加2:20; 加2:20; 腓1:21; 腓1:22; 西2:20; 帖前4:15; 帖前4:17; 來9:17; 來10:38; 啓13:14;<br />3) 活的(7) 約6:57; 徒7:38; 林前15:45; 來10:20; 彼前1:3; 彼前1:23; 啓2:8;<br />4) 活了(5) 路24:23; 約4:50; 約4:51; 約4:53; 羅14:9;<br />5) 活人(5) 路24:5; 徒10:42; 羅14:9; 提後4:1; 彼前4:5;<br />6) 活著的(5) 徒22:22; 林後1:8; 帖前1:9; 啓1:18; 啓1:18;<br />7) 是活的(3) 羅6:11; 羅7:9; 來4:12;<br />8) 活活的(3) 徒1:3; 徒9:41; 徒20:12;<br />9) 我們⋯活著(3) 羅14:8; 羅14:8; 加5:25;<br />10) 活人的(3) 太22:32; 可12:27; 路20:38;<br />11) 活著的人(2) 林後4:11; 林後5:15;<br />12) 就必⋯活著(2) 羅10:5; 加3:12;<br />13) 你們⋯活著(2) 羅8:13; 西3:7;<br />14) 我⋯活著(2) 加2:19; 加2:20;<br />15) 生活(2) 路15:13; 林前9:14;<br />16) 是活著的(2) 徒25:19; 羅14:11;<br />17) 而活(2) 加3:11; 彼前4:6;<br />18) 他們⋯是活的(1) 路20:38;<br />19) 他們⋯活了(1) 啓20:4;<br />20) 活過來(1) 啓20:5;<br />21) 生(1) 來2:15;<br />22) 他是活的(1) 來7:8;<br />23) 就活活的(1) 啓19:20;<br />24) 他⋯活著的(1) 羅7:1;<br />25) 他是⋯活著(1) 來7:25;<br />26) 我們可以⋯度生活(1) 多2:12;<br />27) 我們⋯活(1) 帖前5:10;<br />28) 我們⋯活了(1) 帖前3:8;<br />29) 我們⋯可以活著(1) 雅4:15;<br />30) 你⋯是活的(1) 啓3:1;<br />31) 我們可以⋯而活(1) 約壹4:9;<br />32) 過生活(1) 提後3:12;<br />33) 度著⋯生活(1) 徒26:5;<br />34) 就要活著(1) 羅8:13;<br />35) 必得生(1) 路10:28;<br />36) 又活(1) 路15:32;<br />37) 要活了(1) 約5:25;<br />38) 住了(1) 路2:36;<br />39) 他活了(1) 可16:11;<br />40) 她必活了(1) 太9:18;<br />41) 活著時(1) 太27:63;<br />42) 得以活著(1) 可5:23;<br />43) 就必活(1) 約6:51;<br />44) 要活(1) 約6:58;<br />45) 我們活著(1) 林後6:9;<br />46) 行事(1) 加2:14;<br />47) 我活著(1) 加2:20;<br />48) 復活的人(1) 羅6:13;<br />49) 他活(1) 羅6:10;<br />50) 也必活著(1) 約11:25;<br />51) 要活著(1) 約14:19;<br />52) 我們生活(1) 徒17:28;<br />53) 她活著(1) 提前5:6
}}
{{elmes
|esmgtx=[[vivir]] ref. a dioses y seres superiores Eros σὺ εἶ ὁ νήπιος, ὁ ζῶν θεός <b class="b3">tú eres el niño pequeño, el dios que vive</b> P XII 79 un espíritu εὐχαριστῶ σοι, κύριε, ὅτι με ἔλυσεν τὸ ἅγιον πνεῦμα, τὸ μονογενές, τὸ ζῶν <b class="b3">te doy gracias, señor, porque me ha liberado el sagrado espíritu, el unigénito, el que vive</b> P XII 174 en part., ref. a animales μετὰ τὴν τελετὴν ζῶντα τὸν ἀλέκτορα ἀνάπτυζε <b class="b3">después de la consagración abre en canal al gallo vivo</b> P XII 312 λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους ... καὶ ἀπόλυσον τὸν βάτραχον ζῶντα <b class="b3">toma una rana viva, echa en su boca las arvejas y déjala ir con vida</b> P XXXVI 325
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: leef; Albanian: jetoj; Arabic: حَيِيَ‎, عَاشَ‎; Egyptian Arabic: عَاش‎; Aragonese: bibir; Armenian: ապրել; Old Armenian: կեամ; Aromanian: bãnedz, bãnedzu; Asturian: vivir; Azerbaijani: yaşamaq; Bashkir: йәшәү; Basque: bizi izan; Belarusian: жыць; Berber Tashelhit: ddr; Breton: beva; Bulgarian: живея; Burmese: ရှင်; Catalan: viure; Chechen: даха; Cherokee: ᎬᎿ; Chinese Mandarin: 生, 生活, 活; Coptic Bohairic: ⲱⲛϧ; Sahidic, Fayyumic: ⲱⲛϩ; Crimean Tatar: yaşamaq; Czech: žít; Danish: leve; Dutch: leven; Esperanto: vivi; Estonian: elama; Even: би-, ин-; Evenki: би-, ин-; Faroese: liva; Finnish: elää, olla elossa; Franco-Provençal: vivre; French: vivre; Friulian: vivi; Galician: vivir; Georgian: სიცოცხლე, ცხოვრება; German: leben; Greek: ζω; Ancient Greek: ζάω, ζῶ; Greenlandic: inuuvoq; Haitian Creole: ret, rete; Hebrew: חַי‎; Hindi: जीना; Hungarian: él; Icelandic: lifa; Ido: vivar; Indonesian: hidup; Ingush: ваха; Irish: mair, bí beo, bí i do bheatha; Italian: vivere; Japanese: 生きる, 暮らす; Javanese: urip; Kamkata-viri: ǰūa; Kannada: ಬದುಕು; Kashubian: żec; Kazakh: өмір сүру, тұру; Khmer: នៅ, រស់; Korean: 살다; Kumyk: яшамакъ; Kunigami: 生ちちゅん; Kurdish Central Kurdish: ژِیان‎; Northern Kurdish: jîyan; Kyrgyz: өмүр сүрүү, жашоо; Ladin: viver; Laboya: morha; Lao: ທຽວສົງສານ; Latgalian: dzeivuot; Latin: vivo, vigeo; Latvian: dzīvot; Lithuanian: gyventi; Lombard: viv; Low German German Low German: leven; Lushootseed: həliʔ; Luxembourgish: liewen; Macedonian: живее; Malay: hidup; Maltese: għex; Manchu: ᠪᠠᠨᠵᡳᠮᠪᡳ; Middle English: lyven; Miyako: 生きーㇲ゙; Mongolian: амьдрах; Mòcheno: lem; Nanai: би-; Navajo: hiná; Neapolitan: campà; Nepali: जिउनु; Norman: vivre; North Frisian Föhr-Amrum: lewe; Mooring: laawe; Northern Amami-Oshima: 生きみゅり; Northern Sami: eallit; Norwegian: leve; Occitan: viure; Ojibwe: bimaadizi; Okinawan: 生ちちゅん; Old Church Slavonic: жити; Old English: libban; Old Norse: lifa; Old Swedish: liva; Persian: زندگی کردن‎, زیستن‎; Polish: żyć; Portuguese: viver; Purepecha: irekani; Quechua: kawsay, kausai, kawai; Rapa Nui: ora; Romani: ʒivel, traisarel; Romanian: trăi; Romansch: viver; Russian: жить, прожить; Rusyn: жыти; Sanskrit: जीवति; Sardinian: campai, vívere, bívere; Scots: leeve; Scottish Gaelic: bi beò; Serbo-Croatian Cyrillic: живети, живјети; Roman: žíveti, žívjeti; Sicilian: vìviri; Sinhalese: ජීවත් වෙනවා; Slovak: žiť; Slovene: živéti; Sorbian Lower Sorbian: žywy byś, žywiś se; Sotho: phela; Spanish: vivir; Sundanese: jumeneng; Swahili: ishi; Swedish: leva; Tagalog: mabuhay; Tajik: зиндагӣ кардан; Tamil: வாழ்; Tatar: яшәргә; Tetum: moris; Thai: มีชีวิต, อยู่; Tocharian A: śo-; Tocharian B: śai-; Turkish: yaşamak; Turkmen: ýaşamak; Ukrainian: жити; Urdu: جینا‎; Uyghur: ياشىماق‎; Uzbek: yashamoq; Venetian: viver, vìvar; Vietnamese: sống; Võro: elämä; Walloon: viker; Welsh: byw; West Frisian: libje; Zealandic: leve; ǃXóõ: ǃnúm sg, ǃnûɲa
|trtx=Afrikaans: leef; Albanian: jetoj; Arabic: حَيِيَ‎, عَاشَ‎; Egyptian Arabic: عَاش‎; Aragonese: bibir; Armenian: ապրել; Old Armenian: կեամ; Aromanian: bãnedz, bãnedzu; Asturian: vivir; Azerbaijani: yaşamaq; Bashkir: йәшәү; Basque: bizi izan; Belarusian: жыць; Berber Tashelhit: ddr; Breton: beva; Bulgarian: живея; Burmese: ရှင်; Catalan: viure; Chechen: даха; Cherokee: ᎬᎿ; Chinese Mandarin: 生, 生活, 活; Coptic Bohairic: ⲱⲛϧ; Sahidic, Fayyumic: ⲱⲛϩ; Crimean Tatar: yaşamaq; Czech: žít; Danish: leve; Dutch: leven; Esperanto: vivi; Estonian: elama; Even: би-, ин-; Evenki: би-, ин-; Faroese: liva; Finnish: elää, olla elossa; Franco-Provençal: vivre; French: vivre; Friulian: vivi; Galician: vivir; Georgian: სიცოცხლე, ცხოვრება; German: leben; Greek: ζω; Ancient Greek: ζάω, ζῶ; Greenlandic: inuuvoq; Haitian Creole: ret, rete; Hebrew: חַי‎; Hindi: जीना; Hungarian: él; Icelandic: lifa; Ido: vivar; Indonesian: hidup; Ingush: ваха; Irish: mair, bí beo, bí i do bheatha; Italian: vivere; Japanese: 生きる, 暮らす; Javanese: urip; Kamkata-viri: ǰūa; Kannada: ಬದುಕು; Kashubian: żec; Kazakh: өмір сүру, тұру; Khmer: នៅ, រស់; Korean: 살다; Kumyk: яшамакъ; Kunigami: 生ちちゅん; Kurdish Central Kurdish: ژِیان‎; Northern Kurdish: jîyan; Kyrgyz: өмүр сүрүү, жашоо; Ladin: viver; Laboya: morha; Lao: ທຽວສົງສານ; Latgalian: dzeivuot; Latin: vivo, vigeo; Latvian: dzīvot; Lithuanian: gyventi; Lombard: viv; Low German German Low German: leven; Lushootseed: həliʔ; Luxembourgish: liewen; Macedonian: живее; Malay: hidup; Maltese: għex; Manchu: ᠪᠠᠨᠵᡳᠮᠪᡳ; Middle English: lyven; Miyako: 生きーㇲ゙; Mongolian: амьдрах; Mòcheno: lem; Nanai: би-; Navajo: hiná; Neapolitan: campà; Nepali: जिउनु; Norman: vivre; North Frisian Föhr-Amrum: lewe; Mooring: laawe; Northern Amami-Oshima: 生きみゅり; Northern Sami: eallit; Norwegian: leve; Occitan: viure; Ojibwe: bimaadizi; Okinawan: 生ちちゅん; Old Church Slavonic: жити; Old English: libban; Old Norse: lifa; Old Swedish: liva; Persian: زندگی کردن‎, زیستن‎; Polish: żyć; Portuguese: viver; Purepecha: irekani; Quechua: kawsay, kausai, kawai; Rapa Nui: ora; Romani: ʒivel, traisarel; Romanian: trăi; Romansch: viver; Russian: жить, прожить; Rusyn: жыти; Sanskrit: जीवति; Sardinian: campai, vívere, bívere; Scots: leeve; Scottish Gaelic: bi beò; Serbo-Croatian Cyrillic: живети, живјети; Roman: žíveti, žívjeti; Sicilian: vìviri; Sinhalese: ජීවත් වෙනවා; Slovak: žiť; Slovene: živéti; Sorbian Lower Sorbian: žywy byś, žywiś se; Sotho: phela; Spanish: vivir; Sundanese: jumeneng; Swahili: ishi; Swedish: leva; Tagalog: mabuhay; Tajik: зиндагӣ кардан; Tamil: வாழ்; Tatar: яшәргә; Tetum: moris; Thai: มีชีวิต, อยู่; Tocharian A: śo-; Tocharian B: śai-; Turkish: yaşamak; Turkmen: ýaşamak; Ukrainian: жити; Urdu: جینا‎; Uyghur: ياشىماق‎; Uzbek: yashamoq; Venetian: viver, vìvar; Vietnamese: sống; Võro: elämä; Walloon: viker; Welsh: byw; West Frisian: libje; Zealandic: leve; ǃXóõ: ǃnúm sg, ǃnûɲa
}}
{{elmes
|esmgtx=[[vivir]] ref. a dioses y seres superiores Eros σὺ εἶ ὁ νήπιος, ὁ ζῶν θεός <b class="b3">tú eres el niño pequeño, el dios que vive</b> P XII 79 un espíritu εὐχαριστῶ σοι, κύριε, ὅτι με ἔλυσεν τὸ ἅγιον πνεῦμα, τὸ μονογενές, τὸ ζῶν <b class="b3">te doy gracias, señor, porque me ha liberado el sagrado espíritu, el unigénito, el que vive</b> P XII 174 en part., ref. a animales μετὰ τὴν τελετὴν ζῶντα τὸν ἀλέκτορα ἀνάπτυζε <b class="b3">después de la consagración abre en canal al gallo vivo</b> P XII 312 λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους ... καὶ ἀπόλυσον τὸν βάτραχον ζῶντα <b class="b3">toma una rana viva, echa en su boca las arvejas y déjala ir con vida</b> P XXXVI 325
}}
}}