absumo: Difference between revisions

No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2"
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=absumo absumere, absumpsi, absumptus V TRANS :: spend, waste, squander, use up; take up (time); consume; exhaust, wear out
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ab-sūmo</b>: mpsi, mptum (not msi, mtum), 3, v. a.<br /><b>I</b> Orig., to [[take]] [[away]]; [[hence]], to [[diminish]] by [[taking]] [[away]]. Of things, to [[consume]], to [[annihilate]]; of persons, orig. to [[ruin]], to [[corrupt]]; [[later]], in a phys. [[sense]], to [[kill]]. Thus [[Hercules]], in the transl. of the Trachiniae, complains: sic [[corpus]] clade horribili absumptum extabuit, consumed, ap. Cic. Tusc. 2, 8, 20; so [[Philoctetes]] in a [[piece]] of [[Attius]]: jam jam absumor: conficit animam vis vulneris, Att. ap. Cic. Tusc. 2, 7, 19 (Trag. Rel. p. 209 Rib.): jam ista [[quidem]] absumpta res erit: diesque noctesque [[estur]], bibitur, etc., Plaut. Most. 1, 3, 78: absumpti sumus, [[pater]] [[tuus]] venit, we are [[lost]], [[undone]]! id. ib. 2, 1, 18; id. Am. 5, 1, 6: [[nisi]] [[quid]] [[tibi]] in [[tete]] auxili est, [[absumptus]] es, [[you]] are [[ruined]], id. Ep. 1, 1, 76: dum te fidelem facere ero voluisti, absumptu's [[paene]], id. Mil. 2, 4, 55: pytisando [[modo]] mihi [[quid]] vini absumpsit! has consumed, Ter. Heaut. 3, 1, 48; so, absumet [[heres]] Caecuba dignior, Hor. C. 2, 14, 25: mensas malis, Verg. A. 3, 257; cf. id. G. 3, 268; and: absumptis frugum alimentis, Liv. 23, 30, 3: urbem flammis, to [[consume]], [[destroy]], Liv. 30, 7, 9; cf. Vell. 2, 130; Plin. Ep. 10, 42: [[plures]] [[fame]] [[quam]] ferro absumpti, Liv. 22, 39, 14; cf.: quos non oppresserat [[ignis]], ferro absumpti, killed, id. 30, 6, 6; and: multi ibi mortales ferro ignique absumpti sunt, id. 5, 7, 3; so, [[nisi]] [[mors]] eum absumpsisset, id. 23, 30 fin.; and: animam [[leto]], Verg. A. 3, 654.—Absumi, to be killed: ubi [[nuper]] Epiri rex [[Alexander]] [[absumptus]] erat, Liv. 9, 17 fin.—Absumi in aliquid, to be used for [[any]] [[thing]], to be changed [[into]]: dentes in cornua absumi, Plin. 11, 37, 45 fin.—<br /><b>II</b> Fig., to [[ruin]]: cum [[ille]] et curā et sumptu absumitur, Ter. Phorm. 2, 2, 26: satietatem amoris, to [[consume]], id. ib. 5, 5, 6.—Often of [[time]]: ne dicendo [[tempus]] absumam, [[spend]], [[pass]], Cic. Quint. 10; so, [[quattuor]] horas dicendo, Liv. 45, 37, 6: diem, Ov. Tr. 4, 10, 114: biduum [[inter]] cogitationes, Curt. 3, 6, 8: magnam partem aetatis in hoc, Quint. 12, 11, 15.
|lshtext=<b>ab-sūmo</b>: mpsi, mptum (not msi, mtum), 3, v. a.<br /><b>I</b> Orig., to [[take]] [[away]]; [[hence]], to [[diminish]] by [[taking]] [[away]]. Of things, to [[consume]], to [[annihilate]]; of persons, orig. to [[ruin]], to [[corrupt]]; [[later]], in a phys. [[sense]], to [[kill]]. Thus [[Hercules]], in the transl. of the Trachiniae, complains: sic [[corpus]] clade horribili absumptum extabuit, consumed, ap. Cic. Tusc. 2, 8, 20; so [[Philoctetes]] in a [[piece]] of [[Attius]]: jam jam absumor: conficit animam vis vulneris, Att. ap. Cic. Tusc. 2, 7, 19 (Trag. Rel. p. 209 Rib.): jam ista [[quidem]] absumpta res erit: diesque noctesque [[estur]], bibitur, etc., Plaut. Most. 1, 3, 78: absumpti sumus, [[pater]] [[tuus]] venit, we are [[lost]], [[undone]]! id. ib. 2, 1, 18; id. Am. 5, 1, 6: [[nisi]] [[quid]] [[tibi]] in [[tete]] auxili est, [[absumptus]] es, [[you]] are [[ruined]], id. Ep. 1, 1, 76: dum te fidelem facere ero voluisti, absumptu's [[paene]], id. Mil. 2, 4, 55: pytisando [[modo]] mihi [[quid]] vini absumpsit! has consumed, Ter. Heaut. 3, 1, 48; so, absumet [[heres]] Caecuba dignior, Hor. C. 2, 14, 25: mensas malis, Verg. A. 3, 257; cf. id. G. 3, 268; and: absumptis frugum alimentis, Liv. 23, 30, 3: urbem flammis, to [[consume]], [[destroy]], Liv. 30, 7, 9; cf. Vell. 2, 130; Plin. Ep. 10, 42: [[plures]] [[fame]] [[quam]] ferro absumpti, Liv. 22, 39, 14; cf.: quos non oppresserat [[ignis]], ferro absumpti, killed, id. 30, 6, 6; and: multi ibi mortales ferro ignique absumpti sunt, id. 5, 7, 3; so, [[nisi]] [[mors]] eum absumpsisset, id. 23, 30 fin.; and: animam [[leto]], Verg. A. 3, 654.—Absumi, to be killed: ubi [[nuper]] Epiri rex [[Alexander]] [[absumptus]] erat, Liv. 9, 17 fin.—Absumi in aliquid, to be used for [[any]] [[thing]], to be changed [[into]]: dentes in cornua absumi, Plin. 11, 37, 45 fin.—<br /><b>II</b> Fig., to [[ruin]]: cum [[ille]] et curā et sumptu absumitur, Ter. Phorm. 2, 2, 26: satietatem amoris, to [[consume]], id. ib. 5, 5, 6.—Often of [[time]]: ne dicendo [[tempus]] absumam, [[spend]], [[pass]], Cic. Quint. 10; so, [[quattuor]] horas dicendo, Liv. 45, 37, 6: diem, Ov. Tr. 4, 10, 114: biduum [[inter]] cogitationes, Curt. 3, 6, 8: magnam partem aetatis in hoc, Quint. 12, 11, 15.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ab-sūmo, sūmpsī, (sūmsī), sūmptum, ere, [[ganz]] hinwegnehmen, [[wie]] ἀναλίσκειν, I) [[auf]] dem Wege [[des]] Verbrauches, [[aufbrauchen]], [[verbrauchen]], [[aufgehen]] [[lassen]], [[aufzehren]], [[verzehren]], [[vertun]] (Ggstz. parĕre), a) übh.: (rem) [[quam]] habui, absumpsi, Plaut.: mālis ([[mit]] den Kinnbacken = [[mit]] den Zähnen) ambesas mensas, Verg.: pytissando [[quid]] vini absumpsit? Ter.: absumptis frugum alimentis, Liv.: [[res]] maternas [[atque]] paternas, [[vergeuden]], [[verprassen]], Hor.: [[purpura]], [[quae]] teritur ([[sich]] abträgt), [[quae]] absumitur ([[sich]] abnutzt), Liv. – pecuniam libidine [[aut]] aleā, Sen.: pecuniam in scortis, P. Afr. b. Gell., od. in emptionem mercium, Suet: [[hoc]] [[paene]] omne in rem publicam, Suet.: multam [[frustra]] orationem, Auct. b. Al.: satietatem amoris, die [[Liebe]] [[bis]] zum [[Überdruß]] [[genießen]], Ter. – b) insbes.: α) eine [[Zeit]] ([[bes]]. die eig. [[noch]] zu [[etwas]] anderem [[bestimmt]] ist) [[verbrauchen]], [[verbringen]] (vgl. Korte zu Sall. Iug. 62, 9. Heins. zu Ov. [[fast]]. 3, 166), [[dies]] [[aliquot]] [[ibi]] [[frustra]], Liv.: [[tempus]] dicendo, Cic. Quinct. 34.: [[quattuor]] horas dicendo, Liv.: certamine consulum [[biduum]] absumptum est, Liv.: [[biduum]] naturā [[montis]] explorandā, Liv.: diem segni navigatione, Liv.: [[biduum]] absumitur, Curt.: [[triduum]] per altercationes, Suet.: a quibus magna [[pars]] aetatis in [[hoc]] absumitur, Quint. – β) eine [[Tätigkeit]] [[erschöpfen]], omni impetu cogitationis ([[Gedankenschwung]]) in superiore opere absumpto, Val. Max. 8, 11. ext. 5. – II) [[auf]] dem Wege der Vernichtung, [[verzehren]], [[vernichten]], im [[Passiv]] [[auch]] [[vergehen]], a) m. lebl. Objj.: [[incendium]] domos absumpsit, Liv.: cum [[penates]] [[ignis]] absumpsit, Sen.: Carthaginem flammis absumi, Liv.: classe vi tempestatis [[paene]] absumptā, Suet.: [[ungula]] absumitur, verzehrt [[sich]], vergeht, Ov.: [[sin]] absumpta [[salus]], Verg.: [[umbra]] absumitur, verschwindet, Plin. – b) leb. [[Wesen]] usw. [[hinraffen]], [[aufreiben]], [[vernichten]], im [[Passiv]] [[auch]] [[vergehen]], [[umkommen]], membra [[malis]], [[zerreißen]] (v. Rossen), Verg.: animam absumite [[leto]], Verg.: multos [[pestilentia]] absumpsit, Liv.: [[nisi]] [[mors]] [[eum]] absumpsisset, Liv.: [[plus]] hostium [[fuga]] [[quam]] [[proelium]] absumpsit, Liv.: [[plures]] [[fames]] [[quam]] [[ferrum]] absumpsit, Liv. – absumi gurgitibus, verschlungen [[werden]] [[von]] usw., Liv.: absumi [[veneno]], Liv.: morbo, Sall.: febrium vi repentinā, Amm.: fulmine, vom Bl. [[erschlagen]] [[werden]], Capitol.: absumitur lacrimis, Ov., curā, Ter., weint, härmt [[sich]] zu Tode: [[corpus]] clade horribili absumptum, Cic. poet.: [[alii]] [[alio]] [[leto]] absumpti, Liv.: u. absol., [[iamiam]] absumor, Acc. fr.: [[ubi]] [[avunculus]] [[eius]] [[nuper]] [[absumptus]] erat, umgekommen war, Liv. – dah. absumpti sumus, [[wir]] sind verloren, Plaut.: so [[auch]] [[absumptus]] est, Plaut. – / arch. [[Form]] [[apsumo]], Plaut. Poen. 715.
|georg=ab-sūmo, sūmpsī, (sūmsī), sūmptum, ere, [[ganz]] hinwegnehmen, [[wie]] ἀναλίσκειν, I) [[auf]] dem Wege [[des]] Verbrauches, [[aufbrauchen]], [[verbrauchen]], [[aufgehen]] [[lassen]], [[aufzehren]], [[verzehren]], [[vertun]] (Ggstz. parĕre), a) übh.: (rem) [[quam]] habui, absumpsi, Plaut.: mālis ([[mit]] den Kinnbacken = [[mit]] den Zähnen) ambesas mensas, Verg.: pytissando [[quid]] vini absumpsit? Ter.: absumptis frugum alimentis, Liv.: [[res]] maternas [[atque]] paternas, [[vergeuden]], [[verprassen]], Hor.: [[purpura]], [[quae]] teritur ([[sich]] abträgt), [[quae]] absumitur ([[sich]] abnutzt), Liv. – pecuniam libidine [[aut]] aleā, Sen.: pecuniam in scortis, P. Afr. b. Gell., od. in emptionem mercium, Suet: [[hoc]] [[paene]] omne in rem publicam, Suet.: multam [[frustra]] orationem, Auct. b. Al.: satietatem amoris, die [[Liebe]] [[bis]] zum [[Überdruß]] [[genießen]], Ter. – b) insbes.: α) eine [[Zeit]] ([[bes]]. die eig. [[noch]] zu [[etwas]] anderem [[bestimmt]] ist) [[verbrauchen]], [[verbringen]] (vgl. Korte zu Sall. Iug. 62, 9. Heins. zu Ov. [[fast]]. 3, 166), [[dies]] [[aliquot]] [[ibi]] [[frustra]], Liv.: [[tempus]] dicendo, Cic. Quinct. 34.: [[quattuor]] horas dicendo, Liv.: certamine consulum [[biduum]] absumptum est, Liv.: [[biduum]] naturā [[montis]] explorandā, Liv.: diem segni navigatione, Liv.: [[biduum]] absumitur, Curt.: [[triduum]] per altercationes, Suet.: a quibus magna [[pars]] aetatis in [[hoc]] absumitur, Quint. – β) eine [[Tätigkeit]] [[erschöpfen]], omni impetu cogitationis ([[Gedankenschwung]]) in superiore opere absumpto, Val. Max. 8, 11. ext. 5. – II) [[auf]] dem Wege der Vernichtung, [[verzehren]], [[vernichten]], im [[Passiv]] [[auch]] [[vergehen]], a) m. lebl. Objj.: [[incendium]] domos absumpsit, Liv.: cum [[penates]] [[ignis]] absumpsit, Sen.: Carthaginem flammis absumi, Liv.: classe vi tempestatis [[paene]] absumptā, Suet.: [[ungula]] absumitur, verzehrt [[sich]], vergeht, Ov.: [[sin]] absumpta [[salus]], Verg.: [[umbra]] absumitur, verschwindet, Plin. – b) leb. [[Wesen]] usw. [[hinraffen]], [[aufreiben]], [[vernichten]], im [[Passiv]] [[auch]] [[vergehen]], [[umkommen]], membra [[malis]], [[zerreißen]] (v. Rossen), Verg.: animam absumite [[leto]], Verg.: multos [[pestilentia]] absumpsit, Liv.: [[nisi]] [[mors]] [[eum]] absumpsisset, Liv.: [[plus]] hostium [[fuga]] [[quam]] [[proelium]] absumpsit, Liv.: [[plures]] [[fames]] [[quam]] [[ferrum]] absumpsit, Liv. – absumi gurgitibus, verschlungen [[werden]] [[von]] usw., Liv.: absumi [[veneno]], Liv.: morbo, Sall.: febrium vi repentinā, Amm.: fulmine, vom Bl. [[erschlagen]] [[werden]], Capitol.: absumitur lacrimis, Ov., curā, Ter., weint, härmt [[sich]] zu Tode: [[corpus]] clade horribili absumptum, Cic. poet.: [[alii]] [[alio]] [[leto]] absumpti, Liv.: u. absol., [[iamiam]] absumor, Acc. fr.: [[ubi]] [[avunculus]] [[eius]] [[nuper]] [[absumptus]] erat, umgekommen war, Liv. – dah. absumpti sumus, [[wir]] sind verloren, Plaut.: so [[auch]] [[absumptus]] est, Plaut. – / arch. [[Form]] [[apsumo]], Plaut. Poen. 715.
}}
{{LaEn
|lnetxt=absumo absumere, absumpsi, absumptus V TRANS :: spend, waste, squander, use up; take up (time); consume; exhaust, wear out
}}
}}