3,274,246
edits
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=abscindo abscindere, abscidi, abscissus V TRANS :: tear (away/off) (clothing); cut off/away/short; part, break, divide, separate | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ab-scindo</b>: cĭdi, cissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[off]] or [[away]], to [[rend]] [[away]] (v. preced. [[art]].).<br /><b>I</b> Lit.: tunicam a pectore abscidit, he tore the [[tunic]] [[down]] from his [[breast]], Cic. Verr. 2, 5, 1: cervicibus fractis [[caput]] abscidit, [[cut]] [[off]], id. Phil. 11, 5.—With [[simple]] abl.: umeris abscindere vestem, Verg. A. 5, 685; [[with]] de, id. G. 2, 23: nec quidquam [[deus]] abscidit terras, [[torn]] [[asunder]], separated, Hor. C. 1, 3, 21; cf. Verg. A. 3, 418; Ov. M. 1, 22 al.: venas, to [[open]] the veins, Tac. A. 15, 69; 16, 11.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] [[off]], [[separate]], [[divide]] ([[rare]]): [[reditus]] dulces, to [[cut]] [[off]], Hor. Epod. 16, 35: [[inane]] soldo, to [[separate]], id. S. 1, 2, 113: querelas alicujus, Val. Fl. 2, 160: jus, Dig. 28, 2, 9, § 2. | |lshtext=<b>ab-scindo</b>: cĭdi, cissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[off]] or [[away]], to [[rend]] [[away]] (v. preced. [[art]].).<br /><b>I</b> Lit.: tunicam a pectore abscidit, he tore the [[tunic]] [[down]] from his [[breast]], Cic. Verr. 2, 5, 1: cervicibus fractis [[caput]] abscidit, [[cut]] [[off]], id. Phil. 11, 5.—With [[simple]] abl.: umeris abscindere vestem, Verg. A. 5, 685; [[with]] de, id. G. 2, 23: nec quidquam [[deus]] abscidit terras, [[torn]] [[asunder]], separated, Hor. C. 1, 3, 21; cf. Verg. A. 3, 418; Ov. M. 1, 22 al.: venas, to [[open]] the veins, Tac. A. 15, 69; 16, 11.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] [[off]], [[separate]], [[divide]] ([[rare]]): [[reditus]] dulces, to [[cut]] [[off]], Hor. Epod. 16, 35: [[inane]] soldo, to [[separate]], id. S. 1, 2, 113: querelas alicujus, Val. Fl. 2, 160: jus, Dig. 28, 2, 9, § 2. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ab-[[scindo]], scidī, scissum, ere (griech. [[ἀποσχίζω]]), ab-, [[losreißen]], I) eig.: plantas tenero de corpore, Verg.: tunicam [[eius]] a pectore, Cic. Verr. 5, 3: umeris vestem, Verg. (u. so abscissā veste, Curt.): rupem vertice [[montis]], Lucan.: venas, [[aufreißen]], Tac.: poet., abscissa comas, [[mit]] zerrauftem [[Haar]], Verg. – II) übtr.: a) [[ein]] [[Land]] vom andern [[losreißen]], [[gänzlich]] [[trennen]], [[zwei]] Länder [[auseinander]] [[reißen]], Euboeam [[Euripus]] abscindit, [[Flor]].: Hesperium Siculo [[latus]], Verg.: terras Oceano dissociabili, Hor.: [[caelo]] terras et terris undas, Ov. – b) [[abtrennen]], [[sondern]], [[inane]] soldo, Hor. [[sat]]. 1, 2, 113. – c) [[abschneiden]] = [[gänzlich]] [[entziehen]], [[benehmen]], [[aufhören]] [[machen]], [[reditus]] dulces, Hor.: [[sic]] fata querelas abscidit, Val. Flacc.: fluxum menstruorum, Scrib.: [[neque]] ullis remediis [[audacia]] potest abscindi, Arnob.: Hortensianae eloquentiae tanta [[hereditas]] unā feminae actione abscissa [[non]] esset, würde [[nicht]] [[völlig]] [[sein]] [[Ende]] erreicht [[haben]], Val. Max. | |georg=ab-[[scindo]], scidī, scissum, ere (griech. [[ἀποσχίζω]]), ab-, [[losreißen]], I) eig.: plantas tenero de corpore, Verg.: tunicam [[eius]] a pectore, Cic. Verr. 5, 3: umeris vestem, Verg. (u. so abscissā veste, Curt.): rupem vertice [[montis]], Lucan.: venas, [[aufreißen]], Tac.: poet., abscissa comas, [[mit]] zerrauftem [[Haar]], Verg. – II) übtr.: a) [[ein]] [[Land]] vom andern [[losreißen]], [[gänzlich]] [[trennen]], [[zwei]] Länder [[auseinander]] [[reißen]], Euboeam [[Euripus]] abscindit, [[Flor]].: Hesperium Siculo [[latus]], Verg.: terras Oceano dissociabili, Hor.: [[caelo]] terras et terris undas, Ov. – b) [[abtrennen]], [[sondern]], [[inane]] soldo, Hor. [[sat]]. 1, 2, 113. – c) [[abschneiden]] = [[gänzlich]] [[entziehen]], [[benehmen]], [[aufhören]] [[machen]], [[reditus]] dulces, Hor.: [[sic]] fata querelas abscidit, Val. Flacc.: fluxum menstruorum, Scrib.: [[neque]] ullis remediis [[audacia]] potest abscindi, Arnob.: Hortensianae eloquentiae tanta [[hereditas]] unā feminae actione abscissa [[non]] esset, würde [[nicht]] [[völlig]] [[sein]] [[Ende]] erreicht [[haben]], Val. Max. | ||
}} | }} |