contego: Difference between revisions

No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2"
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=contego contegere, contexi, contectus V TRANS :: cover up, conceal, hide; protect; clothe; roof over; bury/entomb; strew thickly
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-tĕgo</b>: xi, ctum, 3,<br /><b>I</b> v. a., to [[cover]], to [[cover]] up or [[over]] (freq. and [[class]].).<br /><b>I</b> In gen.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit., aliquem or aliquid aliquā re: coria centonibus, Caes. B. C. 2, 10; so, locum linteis, Liv. 10, 38, 5: capita scutis, Auct. B. Afr. 47 fin.; cf.: [[caput]] glauco amictu, Verg. A. 12, 885: se corbe, Cic. Sest. 38, 82: spoliis contectum juvenis [[corpus]], Liv. 8, 7, 22; cf.: pelle [[contectus]], Suet. Ner. 29: [[corpus]] ejus ([[tumulus]]), Cic. Arch. 10, 24; cf. [[thus]] of burying: eos uno [[tumulo]], Liv. 26, 25, 13; Curt. 7, 9, 21; Val. Fl. 5, 58: [[humo]], Ov. H. 16, 274: [[corpus]] Galbae humili sepulturā, Tac. H. 1, 49: in privatis ejus hortis, omnia nebulā, Liv. 40, 22, 4; Suet. Ner. 31.—Rarely [[with]] in and abl.: in [[aliquo]] ramorum contexu contegi, Tac. G. 46; cf. id. H. 1, 49 [[supra]].—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: [[quidam]] servili habitu, alii [[fide]] clientium contecti, [[covered]], protected, Tac. H. 3, 73.—<br /><b>II</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> With the [[access]]. [[idea]] of [[preservation]] (cf. [[condo]]), to [[preserve]], [[keep]]: cum [[arma]] omnia reposita contectaque essent, Caes. B. C. 2, 14.—More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With the [[access]]. [[idea]] of [[concealment]], to [[conceal]] by [[covering]], to [[cover]], [[hide]], [[conceal]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[corporeal]] objects: eas partes corporis contexit [[atque]] abdidit, etc., Cic. Off. 1, 35, 126.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of abstr. objects: factam injuriam [[illi]] miserae, Ter. Hec. 3, 3, 41: libidines fronte et supercilio, non pudore et temperantiā, Cic. Prov. Cons. 4, 8: aperire et recludere contecta victricium partium vulnera, Tac. H. 2, 77: contegendis quae prima [[aetas]] et [[summa]] [[fortuna]] expeterent, id. A. 13, 13; Cod. Th. 7, 4, 21.
|lshtext=<b>con-tĕgo</b>: xi, ctum, 3,<br /><b>I</b> v. a., to [[cover]], to [[cover]] up or [[over]] (freq. and [[class]].).<br /><b>I</b> In gen.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit., aliquem or aliquid aliquā re: coria centonibus, Caes. B. C. 2, 10; so, locum linteis, Liv. 10, 38, 5: capita scutis, Auct. B. Afr. 47 fin.; cf.: [[caput]] glauco amictu, Verg. A. 12, 885: se corbe, Cic. Sest. 38, 82: spoliis contectum juvenis [[corpus]], Liv. 8, 7, 22; cf.: pelle [[contectus]], Suet. Ner. 29: [[corpus]] ejus ([[tumulus]]), Cic. Arch. 10, 24; cf. [[thus]] of burying: eos uno [[tumulo]], Liv. 26, 25, 13; Curt. 7, 9, 21; Val. Fl. 5, 58: [[humo]], Ov. H. 16, 274: [[corpus]] Galbae humili sepulturā, Tac. H. 1, 49: in privatis ejus hortis, omnia nebulā, Liv. 40, 22, 4; Suet. Ner. 31.—Rarely [[with]] in and abl.: in [[aliquo]] ramorum contexu contegi, Tac. G. 46; cf. id. H. 1, 49 [[supra]].—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: [[quidam]] servili habitu, alii [[fide]] clientium contecti, [[covered]], protected, Tac. H. 3, 73.—<br /><b>II</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> With the [[access]]. [[idea]] of [[preservation]] (cf. [[condo]]), to [[preserve]], [[keep]]: cum [[arma]] omnia reposita contectaque essent, Caes. B. C. 2, 14.—More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With the [[access]]. [[idea]] of [[concealment]], to [[conceal]] by [[covering]], to [[cover]], [[hide]], [[conceal]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[corporeal]] objects: eas partes corporis contexit [[atque]] abdidit, etc., Cic. Off. 1, 35, 126.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of abstr. objects: factam injuriam [[illi]] miserae, Ter. Hec. 3, 3, 41: libidines fronte et supercilio, non pudore et temperantiā, Cic. Prov. Cons. 4, 8: aperire et recludere contecta victricium partium vulnera, Tac. H. 2, 77: contegendis quae prima [[aetas]] et [[summa]] [[fortuna]] expeterent, id. A. 13, 13; Cod. Th. 7, 4, 21.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=con-[[tego]], tēxī, tēctum, ere, [[bedecken]], I) eig.: a) bekleidend, verwahrend, schützend [[bedecken]], [[überdecken]], bedeckend [[überziehen]], α) übh., v. Pers., alqm veste suā, Nep.: crura veste, Iustin.: [[caput]] amictu, Verg.: capita scutis, Auct. b. Afr.: tantarum beluarum (der Elefanten) tota corpora [[auro]], Curt.: coria centonibus, Caes.: musculum lateribus lutoque, Caes.: locum linteis, Liv.: [[mala]] operculis arcularum, Col.: cum [[arma]] [[omnia]] reposita contectaque essent, [[mit]] [[einer]] [[Decke]] ([[mit]] einem Überzuge) verwahrt waren, Caes.: piscatorias naves contexerant, hatten [[mit]] einem [[Verdeck]] [[versehen]], Caes. – u. im Partiz., [[non]] contecta ([[Ariadna]]) [[levi]] [[pectus]] amictu, Catull.: ferae pelle [[contectus]], Suet.: spolii s contectum [[iuvenis]] [[corpus]], Liv.: contecti Attalicis aulaeis parietes, Val. Max.: contecta stramine [[casa]], Ov.: parva [[casula]] cannulis [[temere]] contecta, Apul.: [[vehiculum]] pellibus [[undique]] contectum, Curt. – v. dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, arborum stipites [[hedera]] contexerat, Curt.: platani et populi contegunt ripas, Curt.: u. im [[Passiv]], [[opus]], [[quod]] vineis contectum erat, Liv.: [[sedes]] consecrata deo [[undique]] ambientibus ramis contecta est, Curt.: [[omnia]] contegi frondibus, Curt. – [[mit]] in u. Abl., in [[aliquo]] ramorum nexu contegi, verwahrt (geborgen) [[werden]] (v. kleinen Kindern), Tac. Germ. 46, 4. – β) schützend, cautius [[contectus]], [[durch]] den [[Schild]] gedeckt, Dict. 3, 7. – γ) begrabend (s. Deder. Dict. 3, 14), v. Pers. [[eos]] [[uno]] [[tumulo]], Liv.: [[corpus]] od. [[ossa]] [[tumulo]], Val. Max. u. Curt.: membra sepulcro, Val. Flacc.: alqm arenosā [[humo]], Apul.: unā eādemque sepulturā contegi, Dict.: [[humatus]] intellegitur [[humo]] [[contectus]], Plin. – m. in u. Abl., [[corpus]] Galbae humili sepulturā ([[nach]] dürftiger Bestattung) in privatis [[eius]] hortis, Tac. hist. 1, 49: [[donec]] [[uno]] contegar in [[tumulo]], Bormann Uned. Inschr. no 11. p. 10. – [[von]] dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, [[tumulus]], [[qui]] [[corpus]] [[eius]] contexerat, Cic. Arch. 24: u. im [[Passiv]], Taenariā contegi [[humo]], Ov. – b) verhüllend [[bedecken]], [[verdecken]], [[verhüllen]], v. Pers. usw., [[caput]] glauco amictu, Verg.: messoriā se corbe, Cic.: corporis partes, [[quae]] aspectum sint deformem habiturae, c. [[atque]] abdere (Ggstz. in promptu ponere, den Augen [[bloßstellen]], v. der [[Natur]]), Cic. – v. dem [[selbst]], [[was]] verdeckt (verhüllt), [[sine]] munere vestro contegat [[inductus]] morientia lumina [[cortex]], Ov.: u. im [[Passiv]], [[omnia]] contecta nebulā, Liv. – II) übtr.: a) [[wie]] [[unser]] [[decken]] = [[schützen]], [[quidam]] servili habitu, [[alii]] [[fide]] clientium contecti et [[inter]] sarcinas abditi, Tac. hist. 3, 73. – b) [[wie]] [[verdecken]], [[verhüllen]] = [[verbergen]], [[verheimlichen]], libidines fronte et supercilio, [[non]] pudore et temperantiā, Cic.: impium pectoris [[vulnus]] (unerlaubte [[Liebe]]) piā dissimulatione, Val. Max.: factam iniuriam [[illi]] miserae, Ter.: contecta victricium partium vulnera, Tac.
|georg=con-[[tego]], tēxī, tēctum, ere, [[bedecken]], I) eig.: a) bekleidend, verwahrend, schützend [[bedecken]], [[überdecken]], bedeckend [[überziehen]], α) übh., v. Pers., alqm veste suā, Nep.: crura veste, Iustin.: [[caput]] amictu, Verg.: capita scutis, Auct. b. Afr.: tantarum beluarum (der Elefanten) tota corpora [[auro]], Curt.: coria centonibus, Caes.: musculum lateribus lutoque, Caes.: locum linteis, Liv.: [[mala]] operculis arcularum, Col.: cum [[arma]] [[omnia]] reposita contectaque essent, [[mit]] [[einer]] [[Decke]] ([[mit]] einem Überzuge) verwahrt waren, Caes.: piscatorias naves contexerant, hatten [[mit]] einem [[Verdeck]] [[versehen]], Caes. – u. im Partiz., [[non]] contecta ([[Ariadna]]) [[levi]] [[pectus]] amictu, Catull.: ferae pelle [[contectus]], Suet.: spolii s contectum [[iuvenis]] [[corpus]], Liv.: contecti Attalicis aulaeis parietes, Val. Max.: contecta stramine [[casa]], Ov.: parva [[casula]] cannulis [[temere]] contecta, Apul.: [[vehiculum]] pellibus [[undique]] contectum, Curt. – v. dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, arborum stipites [[hedera]] contexerat, Curt.: platani et populi contegunt ripas, Curt.: u. im [[Passiv]], [[opus]], [[quod]] vineis contectum erat, Liv.: [[sedes]] consecrata deo [[undique]] ambientibus ramis contecta est, Curt.: [[omnia]] contegi frondibus, Curt. – [[mit]] in u. Abl., in [[aliquo]] ramorum nexu contegi, verwahrt (geborgen) [[werden]] (v. kleinen Kindern), Tac. Germ. 46, 4. – β) schützend, cautius [[contectus]], [[durch]] den [[Schild]] gedeckt, Dict. 3, 7. – γ) begrabend (s. Deder. Dict. 3, 14), v. Pers. [[eos]] [[uno]] [[tumulo]], Liv.: [[corpus]] od. [[ossa]] [[tumulo]], Val. Max. u. Curt.: membra sepulcro, Val. Flacc.: alqm arenosā [[humo]], Apul.: unā eādemque sepulturā contegi, Dict.: [[humatus]] intellegitur [[humo]] [[contectus]], Plin. – m. in u. Abl., [[corpus]] Galbae humili sepulturā ([[nach]] dürftiger Bestattung) in privatis [[eius]] hortis, Tac. hist. 1, 49: [[donec]] [[uno]] contegar in [[tumulo]], Bormann Uned. Inschr. no 11. p. 10. – [[von]] dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, [[tumulus]], [[qui]] [[corpus]] [[eius]] contexerat, Cic. Arch. 24: u. im [[Passiv]], Taenariā contegi [[humo]], Ov. – b) verhüllend [[bedecken]], [[verdecken]], [[verhüllen]], v. Pers. usw., [[caput]] glauco amictu, Verg.: messoriā se corbe, Cic.: corporis partes, [[quae]] aspectum sint deformem habiturae, c. [[atque]] abdere (Ggstz. in promptu ponere, den Augen [[bloßstellen]], v. der [[Natur]]), Cic. – v. dem [[selbst]], [[was]] verdeckt (verhüllt), [[sine]] munere vestro contegat [[inductus]] morientia lumina [[cortex]], Ov.: u. im [[Passiv]], [[omnia]] contecta nebulā, Liv. – II) übtr.: a) [[wie]] [[unser]] [[decken]] = [[schützen]], [[quidam]] servili habitu, [[alii]] [[fide]] clientium contecti et [[inter]] sarcinas abditi, Tac. hist. 3, 73. – b) [[wie]] [[verdecken]], [[verhüllen]] = [[verbergen]], [[verheimlichen]], libidines fronte et supercilio, [[non]] pudore et temperantiā, Cic.: impium pectoris [[vulnus]] (unerlaubte [[Liebe]]) piā dissimulatione, Val. Max.: factam iniuriam [[illi]] miserae, Ter.: contecta victricium partium vulnera, Tac.
}}
{{LaEn
|lnetxt=contego contegere, contexi, contectus V TRANS :: cover up, conceal, hide; protect; clothe; roof over; bury/entomb; strew thickly
}}
}}