αἰκία: Difference between revisions

m
Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1"
m (pape replacement)
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aikia
|Transliteration C=aikia
|Beta Code=ai)ki/a
|Beta Code=ai)ki/a
|Definition=ἡ, Att. for Ion. [[ἀεικίη]] ([[quod vide|q.v.]]), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[insulting]] [[treatment]], [[outrage]], <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>179</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>515</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">OC</span>748</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[torture]], <span class="bibl">Plb.1.80.8</span>, cf. <span class="bibl">24.9.13</span>: pl., [[torment]]s, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>93</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>486</span> (lyr.), <span class="bibl">And.1.138</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in Prose usually law-term, [[assault]], αἰκίας δίκη <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>425d</span>, <span class="bibl">464e</span>; ἦν ὁ τῆς βλάβης ὑμῖν νόμος πάλαι, ἦν ὁ τῆς αἰ., ἦν ὁ τῆς ὕβρεως <span class="bibl">D.21.35</span>, cf. <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>44</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> generally, [[suffering]], <span class="bibl">Th.7.75</span>. [Prob. misspelt for [[αἰκεία]] (which is frequently v.l.); - - - in Poets.]</span>
|Definition=ἡ, Att. for Ion. [[ἀεικίη]] ([[quod vide|q.v.]]),<br><span class="bld">A</span> [[insulting]] [[treatment]], [[outrage]], A. ''Pr.''179, S.''El.''515 (lyr.), ''OC''748, etc.<br><span class="bld">2</span> [[torture]], Plb.1.80.8, cf. 24.9.13: pl., [[torment]]s, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''93, S.''El.''486 (lyr.), And.1.138, etc.<br><span class="bld">3</span> in Prose usually law-term, [[assault]], αἰκίας δίκη Pl.''R.''425d, 464e; ἦν ὁ τῆς βλάβης ὑμῖν νόμος πάλαι, ἦν ὁ τῆς αἰ., ἦν ὁ τῆς ὕβρεως D.21.35, cf. Lys.''Fr.''44, etc.<br><span class="bld">4</span> generally, [[suffering]], Th.7.75. [Prob. misspelt for [[αἰκεία]] (which is frequently v.l.); - - - in Poets.]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Ep</i>.17.9, Herod.2.41; -εία D.21.35, Plu.2.8f; ἀείκεια Sud.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">1</b> [[mal trato]], [[injuria]], [[oprobio]], [[violencia de palabra y obra]] τοῖο (el cadáver de Héctor) δ' [[Ἀπόλλων]] πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροΐ <i>Il</i>.24.19, cf. <i>Od</i>.20.308, A.<i>Pr</i>.177, S.<i>El</i>.486, Hdt.1.73, Plb.1.88.6, [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.26, <i>SB</i> 5238.22 (I d.C.), ἔπαινοι δὲ καὶ ψόγοι πάσης εἰσὶν αἰκείας ὠφελιμότεροι las alabanzas y reproches son más útiles que cualquier tipo de malos tratos (para educar a los esclavos)</i>, Plu.l.c., τοῦ μήτε τὴν ὕβριν μήτε τὴν αἰκίαν φέρειν (se suicidaron) para evitar el ultraje y el oprobio</i> D.C.58.15.2<br /><b class="num">•</b>de un ejército [[descalabro]], [[calamidad]], [[derrota vergonzosa]] del ejército ateniense en Sicilia, Th.7.75<br /><b class="num">•</b>[[indecencia]] Sud.<br /><b class="num">2</b> [[tortura]] Hp.<i>Ep</i>.17.9, αἰκίαις περιπίπτειν ser torturado</i> 1<i>Ep.Clem</i>.51.2<br /><b class="num">•</b>[[castigo]] ἡ διὰ τῶν ἱμάντων ... [[αἰκεία]] el castigo de los azotes</i>, <i>POxy</i>.1186.3 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>más gener. [[golpe]] αἰκίῃσιν ἐρετμῶν con el golpe de los remos</i> Opp.<i>H</i>.4.651.<br /><b class="num">3</b> en sent. jur. [[agresión]] Pl.<i>R</i>.425d, νόμος αἰκείας ley sobre la agresión física</i> D.21.35, Herod.2.41.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀεικίη]] Hp.<i>Ep</i>.17.9, Herod.2.41; [[ἀεικεία]] D.21.35, Plu.2.8f; [[ἀείκεια]] Sud.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">1</b> [[mal trato]], [[injuria]], [[oprobio]], [[violencia de palabra y obra]] τοῖο (el cadáver de Héctor) δ' [[Ἀπόλλων]] πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροΐ <i>Il</i>.24.19, cf. <i>Od</i>.20.308, A.<i>Pr</i>.177, S.<i>El</i>.486, Hdt.1.73, Plb.1.88.6, [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.26, <i>SB</i> 5238.22 (I d.C.), ἔπαινοι δὲ καὶ ψόγοι πάσης εἰσὶν αἰκείας ὠφελιμότεροι las alabanzas y reproches son más útiles que cualquier tipo de malos tratos (para educar a los esclavos)</i>, Plu.l.c., τοῦ μήτε τὴν ὕβριν μήτε τὴν αἰκίαν φέρειν (se suicidaron) para evitar el ultraje y el oprobio</i> D.C.58.15.2<br /><b class="num">•</b>de un ejército [[descalabro]], [[calamidad]], [[derrota vergonzosa]] del ejército ateniense en Sicilia, Th.7.75<br /><b class="num">•</b>[[indecencia]] Sud.<br /><b class="num">2</b> [[tortura]] Hp.<i>Ep</i>.17.9, αἰκίαις περιπίπτειν ser torturado</i> 1<i>Ep.Clem</i>.51.2<br /><b class="num">•</b>[[castigo]] ἡ διὰ τῶν ἱμάντων ... [[αἰκεία]] el castigo de los azotes</i>, <i>POxy</i>.1186.3 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>más gener. [[golpe]] αἰκίῃσιν ἐρετμῶν con el golpe de los remos</i> Opp.<i>H</i>.4.651.<br /><b class="num">3</b> en sent. jur. [[agresión]] Pl.<i>R</i>.425d, νόμος αἰκείας ley sobre la agresión física</i> D.21.35, Herod.2.41.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><i>att. ; c. ion.</i> ἀεικίη;<br />traitement injurieux, mauvais traitement, <i>particul.</i> coups, blessures.<br />'''Étymologie:''' [[αἰκής]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><i>att. ; c. ion.</i> [[ἀεικίη]];<br />traitement injurieux, mauvais traitement, <i>particul.</i> [[coups]], [[blessures]].<br />'''Étymologie:''' [[αἰκής]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[αἰκία]] -ας, ἡ, ook [[ἀεικία]], αἴκεια; Ion. ἀεικίη of [[ἀεικείη]] [[ἀεικής]]<br /><b class="num">1.</b> smadelijke behandeling; schandalig gedrag:. [[πολύπονος]] [[αἰκεία]] schandalig gedrag dat veel lijden met zich meebrengt Soph. El. 515.<br /><b class="num">2.</b> mishandeling, marteling, kwelling:. πᾶσαν αἰκίαν αἰκισάμενος nadat hij hem aan elke mogelijke marteling had onderworpen Plut. Pomp. 80.9; ἦν δὲ πολλὰ καὶ τῆς περὶ τὸ [[στέρνον]] αἰκίας καταφανῆ er waren ook veel tekenen zichtbaar van het feit dat zij zich pijn had gedaan rond haar borst (als uiting van rouw) Plut. Ant. 83.2.<br /><b class="num">3.</b> jur. mishandeling, geweldpleging:. αἰκίας [[δίκη]] aanklacht wegens mishandeling Plat. Resp. 464e.
|elnltext=[[αἰκία]] -ας, ἡ, ook [[ἀεικία]], [[αἴκεια]]; Ion. ἀεικίη of [[ἀεικείη]] [[ἀεικής]]<br /><b class="num">1.</b> [[smadelijke behandeling]]; schandalig gedrag:. [[πολύπονος]] [[αἰκεία]] schandalig gedrag dat veel lijden met zich meebrengt Soph. El. 515.<br /><b class="num">2.</b> mishandeling, marteling, kwelling:. πᾶσαν αἰκίαν αἰκισάμενος nadat hij hem aan elke mogelijke marteling had onderworpen Plut. Pomp. 80.9; ἦν δὲ πολλὰ καὶ τῆς περὶ τὸ [[στέρνον]] αἰκίας καταφανῆ er waren ook veel tekenen zichtbaar van het feit dat zij zich pijn had gedaan rond haar borst (als uiting van rouw) Plut. Ant. 83.2.<br /><b class="num">3.</b> jur. mishandeling, geweldpleging:. αἰκίας [[δίκη]] aanklacht wegens mishandeling Plat. Resp. 464e.
}}
{{pape
|ptext=ἡ [für [[ἀεικία]]. Bei Soph. [[immer]], und auch [[sonst]] ῑ],<br><i>schimpfliche [[Behandlung]], [[Mißhandlung]], [[Schmach]]</i>, Aesch. <i>Pr</i>. 93, 177; Soph. <i>O.C</i>. 752, <i>El</i>. 478; Ar. <i>Av</i>. 1671; Plat. verb. es mit λοιδορίαι <i>Rep</i>. IV.425, mit βίαια V.464e; πᾶσαν αἰκίαν αἰκιζόμενοι <i>Ax</i>. 372a; αἰκίας [[δίκη]], [[Privatklage]] [[wegen]] <i>[[Realinjurien]], [[Schläge]]</i>, der ὕβρεως δ. [[nachstehend]]; oft bei den Rednern, Dem. 47.7, 40; <i>Mid</i>. 35 [[ὁπότερος]] ἦρξε [[χειρῶν]] ἀδίκων· τοῦτο γάρ ἐστιν ἡ [[αἰκία]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''αἰκία:''' (κῑ) ἡ<br /><b class="num">1)</b> тж. pl. жестокое обращение, истязание, насилие, избиение Aesch., Soph., Plat.: ὁ τῆς αἰκίας [[νόμος]] Dem. закон о нанесении побоев;<br /><b class="num">2)</b> [[бедствие]], [[несчастье]] Thuc.
|elrutext='''αἰκία:''' (κῑ) ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[жестокое обращение]], [[истязание]], [[насилие]], [[избиение]] Aesch., Soph., Plat.: ὁ τῆς αἰκίας [[νόμος]] Dem. закон о нанесении побоев;<br /><b class="num">2</b> [[бедствие]], [[несчастье]] Thuc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] for the ionic [[ἀεικείη]]<br /><b class="num">1.</b> [[injurious]] [[treatment]], an [[affront]], [[outrage]], Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> in Prose [[mostly]] as law-[[phrase]], αἰκίας [[δίκη]] an [[action]] for [[assault]], [[less]] [[serious]] [[than]] that for [[ὕβρις]], Plat., etc.
|mdlsjtxt=Attic for the ionic [[ἀεικείη]]<br /><b class="num">1.</b> [[injurious]] [[treatment]], an [[affront]], [[outrage]], Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> in Prose [[mostly]] as law-[[phrase]], αἰκίας [[δίκη]] an [[action]] for [[assault]], [[less]] [[serious]] [[than]] that for [[ὕβρις]], Plat., etc.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 35: Line 38:
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=κακομεταχείριση, [[προσβολή]]). Ἀπό τό [[αἰκής]] ἤ [[ἀεικής]] (α στερητ. + θ. ϝεικ τοῦ [[ἔοικα]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[αἰκίζω]].
|mantxt=(=[[κακομεταχείριση]], [[προσβολή]]). Ἀπό τό [[αἰκής]] ἤ [[ἀεικής]] (α στερητ. + θ. ϝεικ τοῦ [[ἔοικα]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[αἰκίζω]].
}}
}}
{{pape
{{lxth
|ptext=[für [[ἀεικία]]. Bei Soph. [[immer]], und auch [[sonst]] ῑ],<br><i>schimpfliche [[Behandlung]], [[Mißhandlung]], [[Schmach]]</i>, Aesch. <i>Pr</i>. 93, 177; Soph. <i>O.C</i>. 752, <i>El</i>. 478; Ar. <i>Av</i>. 1671; Plat. verb. es mit λοιδορίαι <i>Rep</i>. IV.425, mit βίαια V.464e; πᾶσαν αἰκίαν αἰκιζόμενοι <i>Ax</i>. 372a; αἰκίας [[δίκη]], [[Privatklage]] [[wegen]] <i>[[Realinjurien]], [[Schläge]]</i>, der ὕβρεως δ. [[nachstehend]]; oft bei den Rednern, Dem. 47.7, 40; <i>Mid</i>. 35 [[ὁπότερος]] ἦρξε [[χειρῶν]] ἀδίκων· τοῦτο γάρ ἐστιν ἡ [[αἰκία]].
|lthtxt=''[[foeditas]]'', [[foulness]], [[disgrace]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.6/ 7.75.6].
}}
}}