ἄκουσμα: Difference between revisions

206 bytes removed ,  Thursday at 17:34
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);" to "$1 $2, $3, $4;")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akousma
|Transliteration C=akousma
|Beta Code=a)/kousma
|Beta Code=a)/kousma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[thing heard]], such as music, ἥδιστον ἄ. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.31</span>, <span class="bibl">Men.660</span>; ἀ. καὶ ὁράματα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1336b2</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EN</span>1174b28</span>, <span class="bibl">Posidon.23</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rumour]], [[report]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>518</span> (lyr.), <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>3.110d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[oral instruction]], in the Pythag. school, <span class="bibl">Iamb. <span class="title">VP</span>18.82</span>.</span>
|Definition=ἀκούσματος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[thing heard]], such as [[music]], ἥδιστον ἄκουσμα [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.31, Men.660; [[ἀκούσματα]] καὶ [[ὅραμα|ὁράματα]] [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1336b2, cf. ''EN''1174b28, Posidon.23, Plu.''Crass.''33.<br><span class="bld">2</span> [[rumour]], [[report]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''518 (lyr.), Jul.''Or.''3.110d.<br><span class="bld">3</span> [[oral instruction]], in the [[Pythagorean]] [[school]], Iamb. ''VP''18.82.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[lo que se oye]], [[cosa oída]] τοῦ δὲ πάντων ἡδίστου ἀκούσματος, ἐπαίνου σεαυτῆς, [[ἀνήκοος]] εἶ no has escuchado lo que se oye con más gusto, la alabanza de tí misma</i> X.<i>Mem</i>.2.1.31, οὐκ ἔστ' ἄκουσμ' ἥδιον nada más dulce de oír</i> Men.<i>Fr</i>.825, διὰ τῶν ὤτων ἀ. X.<i>Hier</i>.1.4, ἡδέα ἀκούσματα Arist.<i>EN</i> 1174<sup>b</sup>28, junto a ὅραμα Hp.<i>Hum</i>.5, Arist.<i>Pol</i>.1336<sup>b</sup>2, ἵππον ... ταράττει τὰ ἐξαπίναια καὶ ὁράματα καὶ ἀ. X.<i>Eq</i>.9.4, junto a θέαμα Plu.2.674b<br /><b class="num">•</b>de ahí [[rumor]], [[relato]] χρῄζω ... ὀρθὸν ἄκουσμ' ἀκοῦσαι quiero conocer la verdad del rumor</i> S.<i>OC</i> 518, δεινὸν ἀ. D.H.10.10, cf. <i>Th</i>.6.3.<br /><b class="num">2</b> [[lección]], [[enseñanza]], [[máxima]], [[teoría]] πολλὰ καὶ καλὰ ἀκούσματα Isoc.1.12, ἀκούσματα πρὸς τοὺς πολλοὺς καταγελαστότερα Pl.<i>Ep</i>.314a, δημόσιον ἄ. doctrina adecuada para el vulgo</i> Gal.9.934<br /><b class="num">•</b>[[ordenanzas militares]] tít. de Aen.Tact.38.5<br /><b class="num">•</b>esp. en la escuela pitagórica [[instrucción oral]] Iambl.<i>VP</i> 82.<br /><b class="num">II</b> plu.<br /><b class="num">1</b> [[cantores]] τὰ δὲ ἀκούσματα αὐτῶν εἰσὶν οἱ καλούμενοι [[βάρδοι]] Posidon.69, εἰσαγαγεῖν ἐκέλευσε τὰ ἀκούσματα Ath.211c.<br /><b class="num">2</b> [[audiciones]] μουσικὰ ἀκούσματα Pl.<i>Ax</i>.371d<br /><b class="num">•</b>[[composiciones musicales]] Plu.<i>Crass</i>.33.
|dgtxt=ἀκούσματος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[lo que se oye]], [[cosa oída]] τοῦ δὲ πάντων ἡδίστου ἀκούσματος, ἐπαίνου σεαυτῆς, [[ἀνήκοος]] εἶ no has escuchado lo que se oye con más gusto, la alabanza de tí misma</i> X.<i>Mem</i>.2.1.31, οὐκ ἔστ' ἄκουσμ' ἥδιον nada más dulce de oír</i> Men.<i>Fr</i>.825, διὰ τῶν ὤτων ἀ. X.<i>Hier</i>.1.4, ἡδέα [[ἀκούσματα]] Arist.<i>EN</i> 1174<sup>b</sup>28, junto a ὅραμα Hp.<i>Hum</i>.5, Arist.<i>Pol</i>.1336<sup>b</sup>2, ἵππον ... ταράττει τὰ ἐξαπίναια καὶ ὁράματα καὶ ἀ. X.<i>Eq</i>.9.4, junto a θέαμα Plu.2.674b<br /><b class="num">•</b>de ahí [[rumor]], [[relato]] χρῄζω ... ὀρθὸν ἄκουσμ' ἀκοῦσαι = quiero conocer la verdad del rumor S.<i>OC</i> 518, δεινὸν ἀ. D.H.10.10, cf. <i>Th</i>.6.3.<br /><b class="num">2</b> [[lección]], [[enseñanza]], [[máxima]], [[teoría]] πολλὰ καὶ καλὰ [[ἀκούσματα]] Isoc.1.12, ἀκούσματα πρὸς τοὺς πολλοὺς καταγελαστότερα Pl.<i>Ep</i>.314a, δημόσιον ἄ. doctrina adecuada para el vulgo</i> Gal.9.934<br /><b class="num">•</b>[[ordenanzas militares]] tít. de Aen.Tact.38.5<br /><b class="num">•</b>esp. en la escuela pitagórica [[instrucción oral]] Iambl.<i>VP</i> 82.<br /><b class="num">II</b> plu.<br /><b class="num">1</b> [[cantores]] τὰ δὲ [[ἀκούσματα]] αὐτῶν εἰσὶν οἱ καλούμενοι [[βάρδοι]] Posidon.69, εἰσαγαγεῖν ἐκέλευσε τὰ [[ἀκούσματα]] Ath.211c.<br /><b class="num">2</b> [[audiciones]] μουσικὰ [[ἀκούσματα]] Pl.<i>Ax</i>.371d<br /><b class="num">•</b>[[composiciones musicales]] Plu.<i>Crass</i>.33.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0078.png Seite 78]] τό, das Gehörte, ὀρθὸν ἄκ. ἀκούειν Soph. O. C. 520, vom Gesang, μουσικὰ ἀκ., Plat. Axioch. 371 d; ἡδύ Arist. Eth. Nic. 10, 4, 7; Cic. Att. 12, 4; von dem, was man gelernt hat, πολλῶν καὶ καλῶν ἀκ. πεπληρωμένος Isocr. 1, 12; D. Hal. 10, 10 δεινὰ ἀκ., schreckliche Gerüchte. Bei Athen. V, 211 c VI, 246 d Plut. Crass. 33 sind ἀκούσματα Sänger; [[ἔπαινος]] ἥδιστον ἀκ. Xen. Mem. 2, 1, 31, der angenehmste Ohrenschmaus; so verb. Luc. Nigr. 19 θεάματα καὶ ἀκούσματα, wie Plut. Symp. 5, 1, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0078.png Seite 78]] τό, das [[Gehörte]], ὀρθὸν ἄκ. ἀκούειν Soph. O. C. 520, vom Gesang, μουσικὰ ἀκ., Plat. Axioch. 371 d; ἡδύ Arist. Eth. Nic. 10, 4, 7; Cic. Att. 12, 4; von dem, was man gelernt hat, πολλῶν καὶ καλῶν ἀκ. πεπληρωμένος Isocr. 1, 12; D. Hal. 10, 10 δεινὰ ἀκ., schreckliche Gerüchte. Bei Athen. V, 211 c VI, 246 d Plut. Crass. 33 sind ἀκούσματα Sänger; [[ἔπαινος]] ἥδιστον ἀκ. Xen. Mem. 2, 1, 31, der angenehmste Ohrenschmaus; so verb. Luc. Nigr. 19 θεάματα καὶ ἀκούσματα, wie Plut. Symp. 5, 1, 2.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>I.</b> ce qu’on entend (parole, musique, <i>etc.</i>) ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[récit]], [[nouvelle]], [[bruit]];<br /><b>2</b> [[enseignement]], [[précepte]];<br /><b>II.</b> τὰ ἀκούσματα ceux qu’on écoute, troupe de musiciens.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκούω]].
|btext=ατος (τό) :<br /><b>I.</b> [[ce qu'on entend]] (parole, musique, <i>etc.</i>) ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[récit]], [[nouvelle]], [[bruit]];<br /><b>2</b> [[enseignement]], [[précepte]];<br /><b>II.</b> τὰ [[ἀκούσματα]] = [[ceux qu'on écoute]], [[troupe de musiciens]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀκούω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄκουσμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> слышимое или слышанное, т. е. звуки, мелодия, музыка или сообщение, рассказ, слух, тж. изречение (ἀκούσματα καὶ ὁράματα Arst.): τὸ πάντων ἥδιστον ἄ. Xen. то, что больше всего ласкает слух; πολλῶν καὶ [[καλῶν]] ἀκουσμάτων πεπληρωμένος Isocr. наслущавшийся многих прекрасных наставлений; ὀρθὸν ἄ. ἀκοῦσαι Soph. выслушать верную весть;<br /><b class="num">2</b> [[певец]] или [[музыкант]] (τῆς Ἑλλάδος άκούσματα Plut.).
|elrutext='''ἄκουσμα:''' ἀκούσματος τό<br /><b class="num">1</b> [[слышимое]] или [[слышанное]], т. е. [[звуки]], [[мелодия]], [[музыка]] или [[сообщение]], [[рассказ]], [[слух]], тж. [[изречение]] (ἀκούσματα καὶ ὁράματα Arst.): τὸ πάντων ἥδιστον ἄ. Xen. то, что больше всего ласкает слух; πολλῶν καὶ [[καλῶν]] ἀκουσμάτων πεπληρωμένος Isocr. наслущавшийся многих прекрасных наставлений; ὀρθὸν ἄ. ἀκοῦσαι Soph. выслушать верную весть;<br /><b class="num">2</b> [[певец]] или [[музыкант]] (τῆς Ἑλλάδος άκούσματα Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls